Jaya Posts

Book Post 10: 9 – 15 September 2018

Every Monday I post some of the books I have received in the previous week. Embedded in the book covers and post will also be links to buy the books on Amazon India. This post will be in addition to my regular blog posts and newsletter.

In today’s Book Post 10 I have included some titles that I received in the past few weeks and are worth mentioning and not necessarily confined to parcels received last week.
Enjoy reading!

17 September 2018

Book Post 9: 2 – 8 September 2018

Every Monday I post some of the books I have received in the previous week. Embedded in the book covers and post will also be links to buy the books on Amazon India. This post will be in addition to my regular blog posts and newsletter.

In today’s Book Post 9 I have included some titles that I received in the past few weeks and are worth mentioning and not necessarily confined to parcels received last week.
Enjoy reading!

10 September 2018

David Sedaris “Calypso”

David Sedaris’s latest collection of short stories Calypso is a wonderful example of his writing philosophy, to “use life material“. To make something out of nothing so that “the story often can be better“. The stories that are mostly set in the beach house on the Carolina coast which he means to share with his family and his friends.

There is a pall of gloom with some of the stories particularly the one’s in which he refers to his sister Tiffany who committed suicide. At one point he recounts the last time he saw his sister was when she wanted to come backstage to meet him after an event but he instructed the security guards to close the doors. It was the last time he saw her. His relationship with his Republican father is tense. Sedaris’s description of his father’s home and the difficult conditions he lives in because the patriarch wants to leave a neat inheritance for his childrenis brutal and unforgiving. His matter-of-fact confession of his mother being an alcoholic, a condition no one in the family wished to acknowledge or openly refer to, but which took her to the grave by the time she was 62. It is a disturbing thought for the author at the time of writing Calypso is a little shy of the very same age his mother was. Sedaris is 61. Yet despite the gloominess that seems to pervade the stories, the constantly shifting relationships of the remaining five Sedaris siblings, David and his partner of twenty five years host the family twice a year, during Thanksgiving and Christmas. The family plays board games, cooks together, walks along the beach and converses to while away the time.

The title story “Calypso” is about the benign tumour he had growing on his chest. It was surgically removed by a surgeon who came to hear Sedaris speak at a book event. While on stage he happened to make a reference to the lipoma and how no doctor was willing to surgically remove it and give the tumour to Sedaris. The reason for his wanting the lipoma is so utterly bizarre and yet he gets his way. He wants to feed it to the turtles that congregate by the beach house. It is a story that is utterly revolting to read and at the same time, unputdownable.

Sedaris comes across as someone who wants to be always in control. “I want to be acknowledged as a generous provider. This is about me, not them.” It is this exact same attitude which makes it perplexing about the narratives he chooses to share in Calypso. Apart from being the author, the creator, he is also the man who seems to be in control of the family portraits. For instance he is particularly unforgiving and vicious about his neice to whom he loses in board games but even though she is twelve years old, possibly with a strong personality and vocal as many tweens have, she is reduced to being more or less a silent character. What an unfortunate space to inhabit — to have a negative portrait of yourself known far and wide under the deft strokes of a well-known writer, who is also your uncle. Ouch! For example like this tiny instance of them playing “Sorry”.

I turned to Madelyn, who had drawn a ten and, instead of moving forward like a normal, sweet sixth-grader, employed the card’s other option and took one step back, thereby returning my pawn to start, though I posed no threat to her whatsoever. 

“You will grow up to be a terrible person,” I told her. “I mean, more terrible then you are now. If that’s even possible.”

Sedaris’s dark humour takes one’s breath away! Be that as it may Calypso is a searing, perhaps even truthful, portrait of an ordinary family which happens to be his.

Read it.

6 September 2018 

 

 

Frederick Forsyth “The Fox”

Former RAF pilot and master storyteller Frederick Forsyth is back with a new novel The Fox. Die-hard Forsyth fans will pick up the book and so will some of the recent converts to espionage books. Forsyth fans perhaps will be disappointed by this story as its storytelling is not a patch on the novels that made the writer a legend — Day of the Jackal and The Negotiator.

Read it but do not expect it to be the legendary Forsyth story.

5 Sept 2018 

Alejandro Zambra’s “My Documents” and “Not to Read”, translated by Megan McDowell

It’s unhealthy to get stuck in the past. 

My Documents is a collection of short stories by Alejandro Zambra, the award-winning Chilean writer, that are constantly playing with the idea of memory, truth and fiction. Whereas the recently released Not to Read is a collection of his non-fiction writings that can be loosely termed to be a literary autobiography while sharing his theory of reading. Like the many who have written before him, he too is of the opinion that reading and reading is what matters the most. There is a lovely anecdote he recounts of being able to read to his heart’s content when he was unemployed and seeking a job. He would spend the morning distributing his resume but would hurry home by late morning, so that he could then have an entire day to himself to read at leisure. Later when he did get a job he was fortunate enough to be appointed a telephone operator at an insurance company which meant he worked nights and there were hardly any calls to attend to. Once more giving him ample time to read. The joy of uninterrupted time, solitude and silence — the perfect mix to allow one to sink into the book.

My Documents, published in 2015,  consists of short stories. A short story collection can become predictable and monotonous in tenor but this is certainly not true of My Documents where each story is unexpected. It is not just in tenor but also in the form. It is impossible to tell whether it was like this in the original language too but in the hands of an incredible translator like Megan McDowell, there is a gritty texture that comes through each story. It is also difficult to discern what is fiction and what is a memory being shared of living in Pinochet’s era. The reader who is unfamiliar with the local cultural landscape is immediately immersed into it, it is like being transported to Chile in real time and witnessing the action. The stories, the people, the peculiarities, the conversations etc. Alejandro Zambra achieves this without any longwinded descriptions. My favourite story is “I Smoked Very Well”, a meditation on trying to give up the habit of being a smoker but at the same time in his characteristic style meanders into the literary space, making excuses that his inability to get off his nicotine habit is also the root cause of his writer’s block!

Not to Read is a collection of short essays previously published in the newspaper. So these are really short reads of about 2-5 mins. And yet so opinionated and loads of fun to read. He creates a literary landscape that is so incredibly detailed if all the 60-odd essays are read together, it makes you yearn to have a library handy of all the books and authors Zamba mentions! It’s also rare to find an essayist like this nowadays who is so immersed in his work that that is all he wishes to talk about. He is not distracted by anything else. His writing style is simple and lucid and yet within it are embedded vast banks of knowledge and strong opinions. Take for instance his essay “In praise of the photocopy” where he talks about these “fake books” as he defines them, the photocopies he and his friends used to access literature.

Essays by Roland Barthes marked with fluorescent highlighters; poems by Carlos de Rokha or Enrique Lihn stapled together; ringbound or precariously fastened novels by Witold Gombrowicz or Clarice Lispector: it’s good to remember that we learned to read with these photocopies, which we waited for impatiently, smoking, on the other side of the copy-shop window. As citizens of a country where books are ridiculously expensive to buy and libraries are poorly equipped or non-existent, we got used to reading photocopies, and we even came to find it charming. In exchange for just a few pesos, some giant, tireless machines could bestow on us the literature we so desired. We read those warm bundles of paper and then stored them on shelves as if they were real books. Because that’s what they were to us: rare, beloved books. Important books. 

Later he argues for making books available at an effective price:

The discussion around digital books, incidentally, is at times overly elaborate: the defenders of conventional books appeal to romantic images of reading (to which I fully subscribe), and the electronic propagandist will insist on the comfort of carrying your library in your pocket, or the miracle of endlessly interlinking texts. But it’s not so much about habits as it is about costs. Can we really expect a student to spend twenty thousand pesos on a book? Isn’t it quite reasonable for them to just download it from the internet? … Editors, booksellers, distributors and authors unite occasionally to combat practices that ruin business, but books have become luxury items and absolutely nothing indicates that this will change. 

Alejandro Zamba’s last point is controversial since this is exactly what is at the core of the various legal battles in various book markets but he does make a strong argument. All his essays in the book are as simply written with a single idea shared pointedly. Whether you agree with his viewpoint or not is immaterial, reading the essays is pure joy.  Two extracts from the book can be read at Harpers on “Literary Customs” and on the publisher Fitzcarraldo Editions website about “Obligatory Readings”.

Ideally one should read both the books in quick succession then it is perfect. The two volumes of fiction and non-fiction writing compliment each other beautifully. If you have not as yet discovered the rising literary star of Chile, Alejandro Zamba, then you have a treat awaiting you thanks to the wonderful translations by Megan McDowell.

Both the books mentioned are published by Fitzcarraldo Editions. 

3 September 2018 

 

An interview with the fabulous YA writer Supriya Kelkar on her debut novel, “Ahimsa”

I interviewed Supriya Kelkar for Scroll on her debut novel Ahimsa published locally by Scholastic India — “How Supriya Kelkar wrote a novel about Indian independence that children around the world relate to“. It was published on 2 September 2018. I am c&p the interview here too. The link for the book on Amazon India is embedded in the book cover given below.

*****

Supriya Kelkar’s debut YA novel Ahimsa is about 10-year-old Anjali who is unexpectedly pulled into the Indian Freedom struggle in 1942 when her mother leaves the family to become a freedom fighter. A brisk pace and an alignment with current social sentiments makes the book particularly apt for our times. It highlights communal tensions, riots, lynchings, prison conditions, the Quit India movement, Gandhi, and the beginnings of Indian nationalist fervour. In the process, it also steps into the vacuum that is literature on the freedom struggle for children.

Supriya Kelkar was born and grew up in the USA, learning Hindi by watching Bollywood films. After college she got a job as a screenwriter for Hindi films. Ahimsa is inspired by her great-grandmother Anasuyabai Kale’s role in the Indian freedom movement. Kelkar spoke to Scroll.in about her book and her writing in general. Excerpts from an email interview:

Why did you choose to write an activist-oriented novel from the perspective of ten-year-old Anjali?
I actually first had the idea to write this story as a biopic screenplay of my great-grandmother’s story about fifteen years ago. I tried and the script just wasn’t working and then decided to try it as a fictional story. I realised the more interesting point of view in the story wasn’t that of someone who already believed in the cause. It was of someone who was privileged and not yet ready to confront that privilege.

So I decided to tell the story from the point of view of a ten-year-old girl whose mother joins the freedom movement. I’m really happy with the choice. It allowed Anjali to grow and change so much over the course of the story from a young girl who is happy with the status quo, who loves her fancy clothes, and who doesn’t really understand fully her relationship with her colonisers, to one who is ready to make personal sacrifices, be an ally, and stand up for what is right, strong and confident that her voice can make a difference. It’s a pretty big arc and big awakening for Anjali.

The title, Ahimsa, is synonymous with Gandhi and the Indian freedom struggle. Yet it resonates decades later with the younger generations. What made you think of it
The title was one of the first things that came to me when writing this story as a novel, and is one of the few things that has remained from the first draft I wrote back in 2003. Since it was one of the themes of the book, it was an easy choice as a title. But my hope is that the true meaning behind the word really resonates with young readers today, as they realise how powerful their voice is, and how they can make a difference through words and peaceful action and not violence.

What changes did you make in the book over these years?
I think other than the very first moment and the last paragraph, everything in the story has changed over the fourteen year-long journey to publication. It took me a long time to be able to figure out what the crux of the plot should be. And that’s the beauty of revision. Once I was able to become detached from my words and hit the backspace key with abandon, I was able to throw out large chunks of the story that weren’t working and figure out what was. I think my characters and their arcs became stronger with each draft, and they definitely became more realistic, as I worked hard to make sure Anjali was flawed and had a chance to grow, and Captain Brent was able to grow and change too. I write on the computer, but will initially brainstorm on paper by hand. But all my outlining and writing is done on the computer.

Navigating historical landscapes at the best of times is tricky and yet you do it with such deftness. How many revisions did this manuscript require?
I wrote the first draft of Ahimsa in 2003. It was terrible and I was ready to give up, so I set it aside and went back to working on screenplays. But every year, between screenplays and other novels I was writing, I would remember Ahimsa exists and go back to it, throwing subplots and characters and scenes out and adding new things in. This went on until 2016, when it got a publishing contract. And after those thirteen drafts, I did four more revisions with my editor, so there were seventeen drafts in total.

In her memoir Ants Among Elephants, Sujatha Gidla quotes her uncle, Satyam, remembering an incident soon after India achieved independence. “A short, chubby dark boy…had a strange question for Satyam, one that Satyam had no answer to: ‘Do you think this independence is for people like you and me?’” Do you think this question remains valid even today for Dalits?
That is a really powerful quote. While I cannot speak for the Dalit community, I can speak from my experiences growing up and living in America. Here, although equality is a right and on paper everyone should be equal, it is very clear things are not the same for everyone. Systemic racism exists. Discrimination against people based on the colour of their skin or sexual orientation or religion or zip code exists. Hate crimes exist. I think the same can be said in India and in many countries.

Privileged people have to work to confront their privilege and be allies to others. Young readers and older readers alike should be aware that not everyone has the same start in life because of centuries of oppression and discrimination be it based on their skin colour, gender, sexual orientation, last name, etc. When that basic premise is accepted, people can work to address and correct inequality and injustice.

The issues of untouchability, social exclusion and women empowerment are as relevant now as they were in 1942. How did writing historical fiction help you discuss modern instances of these?
It really wasn’t until about a decade into revisions that I realised just how relevant historical fiction can be. I was stunned when things I was writing about in 1942 India were being mirrored in 2016 in America. It made me realise we have come a long way and yet we haven’t.

Women are still not considered true equals everywhere, be it in the way girls and women are sometimes treated in India or how women still do not get paid the same amount as men for doing the same job in America. People are still writing narratives for their countries, be it India, America, or anywhere else, and deciding who is included and who is excluded in their nationalism, and who is being centered. And people are still being treated as less-than all over the world. For me, writing historical fiction helps bring light to all these issues, and it is really incredible to see young readers making these connections as they read Ahimsa and see how the story can be applied to their world.

How much research did Ahimsa require?
A whole lot! I read many books and went to academic websites for the timeline and historical facts. I used my great-grandmother’s biography, Anasuyabai Ani Me, to help me fill in the gaps for the way some people thought and how they acted at the time. I consulted professors. I spoke to older family members who lived through the time period. And I relied a lot on my parents to help me fill in cultural details. I actually have several of the pictures of the real-life people, places, and things that inspired parts of Ahimsa on my website for educators and readers.

Historical fiction as a genre requires a ton of research. You have to ensure your book works on a narrative level but you also have to make sure the clothing, the food, and the facts are right. And since India is so diverse, what may be true in one part of India for one family may not be true for their relatives in a different part of India. It was part of what made the editing process so challenging. I felt like we were constantly catching mistakes, which is good, because then they could be corrected. The fact-checking was a combination of my own research, my parents and other beta readers pointing things out, and my editor’s questions that helped navigate the fact-checking.

For instance, I had based Anjali’s house on my dad’s childhood house, because much of it was like it had been in the 1940s. But because my memories of that house were from my childhood visits in the 1980s and 1990s, there were mistakes. I had always described people standing to cook in that kitchen in the book. But my dad caught that mistake and told me although the stove was on a counter when I saw the house, back in the 1940s, the cooking was all done on the floor. So I went back and rewrote the kitchen scenes to reflect that.

ADVERTISEMENT

Writing historical fiction in the age of the internet and fake news can also be challenging because you have to make sure the online sources you use are real. It wasn’t until one of the last edits before publication, when I was double and triple checking everything, that I realised that the Gandhi quote I used in the book, “Be the change you wish to see in the world,” was incorrect. There was no proof that he ever said that, but thanks to pop culture, the saying can be found all over America on T-shirts and mugs and written on school walls, attributed to Mahatma Gandhi. I had to research a lot to find a quote that there actually was a record of that could still work in the book.

It is well-documented that atrocities against Dalits persist in India. Ahimsa is not strident, however, leaving it to the judgement of the reader to form an opinion about Dalits. How critical do you think it is as a writer to exercise one’s artistic expression in making stories available that are of utmost social concern to sensitise young readers?
I think authors of children’s book authors have a great responsibility in presenting real world issues in an age-appropriate way. As parents, we often want to shield our children from the bad parts of life. But when they are old enough to handle the information, if we continue to shelter them from reality, I think we are doing a disservice to their generation.

In America, there was (and is) a prevailing way of thinking when I was growing up, called being “colour-blind.” We were taught in school that there is no difference between people based on their skin colour and it isn’t polite to talk about race because we shouldn’t see race.

Although that may seem like a really wonderful way to think about the world, studies have shown that teaching kids to be “colour-blind” leads to children who cannot accept that there is systemic racism, or that someone with a different skin colour than them would have a different life experience than them, be treated by the police differently, or be treated by society differently.

I have experienced that first hand, where so many of my classmates walked the same hallways in school as I did but were utterly unaware of racist incidents happening every day in school. And I witnessed those same kids being unable to accept that people who weren’t white got treated differently in America. So it’s actually doing children a disservice to not talk about race and how the colour of your skin in America does affect how you are treated and the opportunities you have.

That’s why I think it is really important for children’s book authors to not gloss over real-life issues. Young readers are smart and shaping their world view at the middle-grade reader level, so it is absolutely critical that we don’t talk down to them or ignore issues of social justice, and other important issues, in books for them.

What has the response of students been like? Have the reactions varied depending upon the audience? For instance, do Americans have a different response to that of Indians or the Indian diaspora? Or do all young readers respond to the book in similar ways?
I’ve actually found that readers in America, both from the diaspora and not, and readers in India have all been able to deeply connect to the story. Not only that, so many of them have been able to apply the themes of social justice in the book to the real world, regardless of where they live. I’ve had young readers in America tell me they have been inspired to speak up because of Anjali, that they have decided to get more involved in a cause they believe in because of her, and that the story has opened their eyes to injustice around them. And I have had young readers in India tell me they know they can use their voice to change the world because of Ahimsa.

One reader in Delhi told me that she had never really paid attention to how privileged she was until she read Ahimsa. She was chauffeured to school and often tuned out any suffering she saw outside her car window because she was so used to seeing it her whole life. She told me that, thanks to the book, she will no longer ignore others’ suffering and wants to make a difference and knows she will. So although the issues children in different parts of the world (or often the same country) can relate back to Ahimsa may be different, I have found they can all find a way to connect to the story.

Ahimsa moves at a crisp pace while being packed with details, many of which are noticed on a second reading. How did you develop a love for storytelling? Who are the storytellers who have influenced you?
Thank you very much. I developed a love for storytelling thanks to the hundreds of books I read as a child, and thanks to Hindi movies. With each book I read and movie I watched, I was learning about plot and pacing and what works in a story and what doesn’t. Being surrounded by books and movies as a child, I couldn’t think of doing anything else in life but telling stories.

There were several authors whose stories I loved and learned from, like Holly Keller and Beverly Cleary. But the first storyteller who influenced me in person was my dad. He is an engineer but also wrote a lot on the side and was always introducing me to the power of words through the plays he acted in and directed for the Indian-American community we lived in. When I was growing up I saw him writing a script weekly for his Indian radio programme which airs in America and now thanks to the internet worldwide. He also wrote stories and even wrote a couple of screenplays for Hindi movies decades ago.

The other storytellers who have influenced me are people I consider myself so lucky to have got the chance to learn from. I had the great fortune of being taught screenwriting at the University of Michigan by Jim Burnstein. He is a Hollywood screenwriter and incredible teacher who taught me everything I know about structure and outlining and making sure there is logic in your writing.

I had the privilege of working for Vinod Chopra Films right out of college. Vidhu Vinod Chopra taught me so much about making sure your stories are entertaining while saying something. It was through working with him that I learned to really be ruthless in revisions, and go from an impatient novice to a writer who knows the value of revising, even if it takes years to get things right. Abhijat Joshi taught me how to shape a story, and how to really dig deep to get to the crux of a scene and make sure it hits emotionally. And I learned from Rajkumar Hirani how to fill my writing with heart and do justice to each character’s arc, while always keeping the theme in mind.

Did writing for Bollywood films inform the very visual narrative of Ahimsa, or do writing styles vary? Do you find writing for young readers is vastly different to writing scripts for movies?
I actually had to unlearn some of my screenwriting training to write novels. In screenwriting you don’t waste time describing the way someone dresses or the way a room looks or the physical way a character responds unless it is absolutely vital to the plot. That’s because the screenplay isn’t the final product.

A costume designer will decide what clothes characters wear, a set designer will decide how rooms should look, and a director and the actor will decide how they physically react to moments. Because of this, through many drafts of the book, I did not describe how my characters interact with their world to show their emotions other than in basic ways like their shoulders slumping or their smile turning down. It was only in the later edits, when my editor pointed this out, that I was able to momentarily let go of the screenwriter in me and really describe what a character was doing physically.

Other than that, I don’t find writing children’s books that different from writing screenplays. I still use a three-act screenwriting structure in all my novels, and find that the basics of plot and character are really the same in both forms of writing.

Was it challenging to find a publisher, or was it an easier process with the “We Need More Diverse Books” movement?
It was challenging. I had tried for over a decade to get an agent in the publishing world for Ahimsa and other books but I just kept getting rejection after rejection, despite my screenwriting credits. Growing up never seeing myself in a book, I never really thought a children’s book set in India could get published in America. Other than Ahimsa, for almost fifteen years, I only wrote stories featuring white families because I thought that was all that could sell.

As an adult, I saw a couple of children’s books set in India being published and it gave me hope. I’m so grateful to We Need Diverse Books and everyone involved in speaking out for the importance of diverse stories. I was lucky Ahimsa was published by Tu Books, an imprint of Lee & Low Books, the largest multicultural publisher in America. And I’m lucky it’s been published in India by Scholastic. But there is still much work to be done to make sure every child gets to see their story reflected in a book.

How did the striking cover design come about? Unusually, both the American and Indian editions have used the same design. Did you have a say in it?
Yes! I love the gorgeous cover so much. It is by a UK-based artist named Kate Forrester. I love the way she uses intricate design and symbolism and hand-lettering in her book covers. I believe I mentioned that peacock feathers would be nice in the design because of their symbolism in the book and I just adore the way Kate worked them in. I also love Baba’s clenched fist, Ma holding the flag, the spinning wheel, and the plants and the reference to the garden and growth throughout the cover.

Supriya Kelkar Ahimsa Scholastic India, Gurgaon, India, 2018. Hb. pp. 308 Rs 295 

3 September 2018 

BRILL launches in India

L-R: Peter Coebergh, CEO, BRILL; Jaya Bhattacharji Rose, International Publishing Consultant; Vincent Oeters, Marketing Manager EMEA & India, BRILL

On 29 August 2018 the Dutch international academic publisher BRILL announced its arrival in India with an exclusive dinner thrown for publishing professionals, academics and librarians.  It is a listed company for more than 122 years in the Netherlands.

According to the Peter Coebergh, CEO, who made a short presentation at the event, BRILL was established on 17 May 1683 by Jordaan Luchtmans, who was registered as a bookseller by the Leiden booksellers guild. At the time company was called Luchtman and specialised in Biblical studies. Theology, oriental languages and ethnography. In 1848 the business passed from the Luchtman family to that of E. J. Brill, an ex-Luchtman employee. His ability to typeset non-Latin alphabets such as Arabic, Hebrew, Turkish, Persian, Greek, Aramiac, Javanese etc helped his business expand. The logo represents the Greek Gods of Wisdom (Pallas) and of Trade ( Hermes), underlining what BRILL believes in as a company.

BRILL specialises in HSS ( Humanities and Social Sciences) and Law, adding Educational Sciences relatively recently. It publishes approximately 300 journals,  1400 new books and manages 120 online databases every year.

There are 4 main product types:

  1. Journals
  2. Databases
  3. Books and references
  4. Primary source materials– original texts around which BRILL usually builds publishing programmes, often requiring significant investments.

L-R: Vincent Oeters, Peter Coebergh, Anish Bhambal and David Elek

For the launch in Delhi,  BRILL was represented by Peter Coerbergh, CEO; Vincent Oeters, Marketing Manager EMEA & India; David Elek, Sales Account Manager, Cyprus, Turkey, Middle East, India and Africa. The India Representative is Anish Bhambal ( sales-india at brill dot com ).  The significance of the announcement is apparent that the first overseas trip Peter Coebergh made after being appointed as CEO of BRILL was to India. As he said, the company may have taken 335 years to set roots in India but now they are here BRILL wants to engage with author community for our books and journals. Also engage with Indian publishing houses in ways to collaborate, all the while recognising the price-sensitive market that India is!

LOGOS: Journal of the World Publishing Community, a prestigious publishing journal is one of the many journals BRILL publishes. LOGOS was launched by Gordon Graham, former Chairman of Butterworths and a few years ago handed over to BRILL to manage.  The current editor-in-chief is Angus Philips.  I have contributed to the journal on a few occasions as well.

Logos is a forum for opinion and the latest research from the world of publishing. The journal is international in scope and invites contributions on authorship, readers, book publishing, librarianship, and bookselling. Articles about the related fields of journals and magazines are also welcome, as are contributions about digital developments such as blogging and multimedia. Submissions are invited from both professionals and academics, and research articles are subject to peer review. It also publishes book reviews.

An English-language scholarly journal, published quarterly since 1990, Logos provides a platform for communication between publishing professionals, librarians, authors, scholars, and those in allied professions. It features articles from and about the publishing world, illustrating the unity, commonality, and conflicting interests of those who write, edit, manufacture, publish, disseminate, preserve, study, and read published works. Logos is international and intercultural, bridging gaps between academia and business, the developing and developed worlds, printed and digital media. The constituency comprises professional publishers and booksellers, both trade and academic; publishing studies, book history, new media and communications scholars, researchers and students; consultants, analysts, managers, and owners of publishing businesses; library managers and information professionals; as well as editors, typographers, and designers operating within the publishing industry.

BRILL is a welcome addition to the academic publishing community in India.

2 September 2018 

 

Book Post 8: 26 August – 1 September 2018

Every Monday I post some of the books I have received in the previous week. Embedded in the book covers and post will also be links to buy the books on Amazon India. This post will be in addition to my regular blog posts and newsletter.
In today’s Book Post 8 I have included some titles that I received in the past few weeks and are worth mentioning and not necessarily confined to parcels received last week.
Enjoy reading!
3 September 2018

Book Post 7: 19 – 25 August 2018

Every Monday I post some of the books I have received in the previous week. Embedded in the book covers and post will also be links to buy the books on Amazon India. This post will be in addition to my regular blog posts and newsletter.

In today’s Book Post 7 I have included some titles that I received in the past few weeks and are worth mentioning and not necessarily confined to parcels received last week.

Enjoy reading!

27 August 2018

Tackling grief with a munchkin and related literature!

A longer version of this article called “What I learned about grieving and how to explain sad rituals to children” was published on my TOI blog called Bibliobibuli .    

 

A few weeks ago my maternal grandmother, my Nani, passed away. She was the last of my four grandparents and the great-grandmother with whom I grew up. My grandparents and great grandmother were a part of my life. They were also for me examples of living history, my very real connection with the past, to a period of history that stretched as far back to the nineteenth century. Now all of a sudden with Nani’s passing it is gone. All our lives Nani had been an anchor for my brother and me. She was always there for us when we were children and later for our children, her great-grandchildren. If I am feeling bereft you can imagine how the great-granddaughters are feeling.

They have been trying to come to terms with their grief, not quite aware that they are also mourning their Badi Nani. Whether it is their physical reaction or the conversations with the children, both experiences have been spectacular. In terms of the physical absence of their great-grandmother the children are trying to relate it to the recent past. Upon being told that Badi Nani had gone to another place, the youngest child wanted to know why she went when she — this grandchild–had quite regularly given Badi Nani juice. It is incomprehensible for little children that one moment a person exists and next moment vanishes. My eight-year-old daughter Sarah cannot understand why Badi Nani’s bedroom is being cleaned pretty thoroughly. She does not realise tthat it is not only a practical way of disinfecting the room but it is also a ritual that helps the grieving adults to come to terms with the devastating loss. All that my child is concerned about is “but Badi Nani’s special smell will go away from the clothes in her cupboard!” (How do children figure these things out beats me?!)

When we got home after cremating my Nani, my eight-year-old daughter Sarah was curious about what happened to Badi Nani. She is still too young to process the passing away of an individual or even internalise the philosophical concept of mortality and death. Oddly enough the child was restless for most of the night. Early in the morning, around 1am, I had to take her to the swings in the playground. While swinging she suddenly remarked pointing to the night sky shining with stars, “There is Badi Nani. She is the brightest star shining golden in the sky.” Then she was ready for bed and slept deeply till late morning. It was as if she had completed a circle with her great-grandmother.

The following day was the burial of the ashes. Sarah decided to make a card to bury along with the ashes. The card was in shades of bright yellow as Sarah knew that yellow was Badi Nani’s favourite colour. Then of her own accord she added her postal address on it “in case Badi Nani wanted to visit her” and signed it “your loving great-granddaughter”. The reality of the ashes and visiting great-granddaughter later in life was one big mush in my daughter’s head but this slice of magic realism gave the child peace. Astonishing how children negotiate reality!

While pondering over these sad days I thought of the books that have stayed with me regarding grief upon losing a dear one or even how to broach the subject of death. Of course this year’s absolutely marvellous publication is Dr Kathryn Mannix’s We Lost the Art of Talking of Death. In it she shares case studies from her many decades of experience in palliative care. It is a stunning book that everyone should read even if it gets a little difficult to do so at times, but it is very sensitively told. From this attitude towards death as well as nuggets of information can be gleaned to share with the younger children in the family immediately after a bereavement. In children’s literature, some equally memorable fiction are Patrick Ness’s dark but very moving Monster Calls about a boy who is trying come to terms with his dying mother and is kept company by a monster who tells him stories. Sahitya Akademi award winner Paro Anand’s short story “grief (is a beast)” in her latest anthology of short stories for young adults called The Other: Stories of Difference is about the young narrator coming to terms with grief at losing a parent and realising “Grief is a beast which feeds off silence. The more you keep inside, the more you feed the beast.” Haitian-American novelist Edwidge Danticat’s young adult novel Untwine is about Giselle who has to learn to untwine herself from sharing her life with her identical twin Isabelle after the latter’s death in an accident. British poet and storyteller Michael Rosen’s moving picture book written upon the death of his son —  Sad Book. More recently Indian publisher and writer Richa Jha’s sensitively told picture book Boo! When My Sister Died is about a sibling and her family coming to terms with the loss of the sister. Australian children’s writer Ken Spillman’s is an exquisite picture book The Great Storyteller about the grief at the passing of a wise and great storyteller, the elephant, which leaves his friends in the forest devastated. For a while they are incapable of doing anything except to mourn his passing by sharing memories and participating in what can be considered one long wake.

‘When we lost The Great Storyteller, we lost his stories. Every story gives us a new beginning. Each story took us on a fantastic journey. Our imagination made them real.’ 

Slowly they realise that the pain at losing a friend will always exist but with time it will dull. More importantly they can make their own stories and “imagine colourful worlds”. Laughter and cheer returns to the forest being aware that the treasured memory of a beloved companion will never fade even though there is a physical absence of the individual. It is a beautiful book in introducing the concept of death, the accompanying grief and the healing process to children.

In many cultures there are distinct rituals for death which usually help the grieving family come to terms with the loss. More often than not children are shielded from the event by being whisked away during the funeral. Later by way of an explanation for the physical absence of the individual, a simple story is trotted out for the children. The beauty is that the story usually works effectively! So I am curious to know about more the stories, whether folktales, poetry or books, that deal with explaining death to the young.

Do write and share your stories!

25 August 2018 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter