translation Posts

“Mohanaswamy” by Vasudhendra: a First Collection of Gay Stories Translated from Kannada

( My review article on Vasudhendra’s fantastic short story collection, Mohanaswamy, was published in Bookwitty.) 

Recently translated into English, Mohanaswamy, by the Kannada-language author Vasudhendra, is a collection of short stories that revolve around the central character, Mohanaswamy, who is gay.

Vasudhendra, who has published more than 12 books on a variety of subjects with impressive print runs of 12-18,000, had never before written openly about homosexuality. Mohanaswamy is his first collection of gay stories, which, he admits, was a courageous act that he undertook while tackling depression. It took him more than three years to write, but turned out to be therapeutic. He said, “I am very happy these days that I wrote Mohanaswamy. It was a kind of liberation for me. No other book has given me such joy.”

Over five years ago, Desha Kala, the Kannada literary magazine edited by noted writer Vivek Shanbhag, ran a 6,500-word story titled “Mohanaswamy” by an author whose pseudonym was ‘Shanmukha S’. In an article that appeared in the Hindustan Times, Shanbhag says the story was fascinating, and not because it spoke of gay love. “The central aspect of ‘love and longing’ was well beyond the social and anatomical construct in the story. Its emotional energy was very high because it was deeply autobiographical,” he said. Several years later Shanmukha S revealed himself to be Vasudhendra.

Vasudhendra quit working as a software professional to become a full time writer. He also founded a publishing house called Chanda Pustaka which has developed a formidable reputation for encouraging new writing in Kannada. So far, Chanda Pustaka has published more than 70 books garnering more than 100 literary prizes, including the National Academy of Letters Sahitya Akademi award, in the process.

Mohanaswamy is a young man from a village in Karanataka who has been considered a misfit since his childhood when he preferred playing with his sister and her friends than with boys his age. The stories are not arranged chronologically but roughly cover the lifespan of Mohanswamy from early adolescence to middle age.

The collection opens with a heartrending story, ‘The Gordian Knot’. Mohanswamy has been living with Karthik for five years when he discovers unexpectedly that Karthik is getting married to a woman and moving to another city. Another powerful story is, “Bed Bug” which explores the challenges of being gender fluid and the devastating consequences of trying to live one’s true identity in a firmly patriarchal world. When the protagonist, Shankar Gowda, a childhood friend of Mohanaswamy’s, disappears from his village, it transpires that Shankar was a victim of an honor killing carried out by his father and brothers. The title does not hint at the tragedy to come but when the story ends it’s easy to draw a parallel with the discomfort a bed bug causes and the similar effect Shankar’s presence has on his family. The story is even more powerful when one discovers that the character is based on a real-life classmate of Vasudhendra’s. The anguish a gay Indian male lives is once again illustrated when Mohanaswamy, while struggling to come to terms with his own sexuality in college, hardly ever discusses homosexuality with other students. He chooses not to reveal his true self, fearing “that would give rise to unnecessary doubts in his friends’ minds. So when gay sex did come up in their conversations, he would pass a snide remark as a defence mechanism.”

Story after story addresses a different challenge of being gay while living in a conservative, patriarchal society such as India. It is worthwhile to note that the Delhi High Court, in 2009, decriminalized homosexuality between consenting adults, to the joy of the LGBTQ community. Ironically, on December 11, 2013, the day the original Kannada edition of Mohanaswamy was published, the Supreme Court overturned the previous judgement of the Delhi High Court, leaving the matter of amending or repealing the Act to the Parliament. It has yet to be resolved.

Mohanaswamy is a remarkably bold debut collection not only for writing explicit scenes of gay sex in India but also for a wise commentary via fiction of how homosexuals are perceived and treated in India. There is a quiet dignity in the tenor without a shrill activist voice. The arrangement of the stories with the carefully selected titles is admirable in marking the life of Mohanaswamy from adolescence to middle age, repeatedly facing social ostracization, his exploration for love, and coming to terms with the transition from lust to companionship. Mohanaswamy is an extraordinary collection of fiction which will hopefully travel far especially if it helps speak to parents of the LGBTQ community and farther.

Jaya’s newsletter 8 ( 14 Feb 2017)

It has been a hectic few weeks as January is peak season for book-related activities such as the immensely successful world book fair held in New Delhi, literary festivals and book launches. The National Book Trust launched what promises to be a great platform — Brahmaputra Literary Festival, Guwahati. An important announcements was by Jacks Thomas, Director, London Book Fair wherein she announced a spotlight on India at the fair, March 2017.  In fact, the Bookaroo Trust – Festival of Children’s Literature (India) has been nominated in the category of The Literary Festival Award of International Excellence Awards 2017. (It is an incredible list with fantabulous publishing professionals such as Marcia Lynx Qualey for her blog, Arablit; Anna Soler-Pontas for her literary agency and many, many more!) Meanwhile in publishing news from India, Durga Raghunath, co-founder and CEO, Juggernaut Books has quit within months of the launch of the phone book app.

In other exciting news new Dead Sea Scrolls caves have been discovered; in an antiquarian heist books worth more than £2 m have been stolen; incredible foresight State Library of Western Australia has acquired the complete set of research documents preliminary sketches and 17 original artworks from Frane Lessac’s Simpson and his Donkey, Uruena, a small town in Spain that has a bookstore for every 16 people  and community libraries are thriving in India!

Some of the notable literary prize announcements made were the longlist for the 2017 International Dylan Thomas Prize, the longlist for the richest short story prize by The Sunday Times EFG Short Story Award and the highest Moroccan cultural award has been given to Chinese novelist, Liu Zhenyun.

Since it has been a few weeks since the last newsletter the links have piled up. Here goes:

  1. 2017 Reading Order, Asian Age
  2. There’s a pair of bills that aim to create a copyright small claims court in the U.S. Here’s a breakdown of one
  3. Lord Jeffery Archer on his Clifton Chronicles
  4. An interview with award-winning Indonesian writer Eka Kurniawan
  5. Pakistani Author Bilal Tanweer on his recent translation of the classic Love in Chakiwara
  6. Book review of Kohinoor by William Dalrymple and Anita Anand
  7. An article on the award-winning book Eye Spy: On Indian Modern Art
  8. Michael Bhaskar, co-founder, Canelo, on the power of Curation
  9. Faber CEO speaks out after winning indie trade publisher of the year
  10. Scott Esposito’s tribute to John Berger in LitHub
  11. An interview with Charlie Redmayne, Harper Collins CEO
  12. Obituary by Rakhshanda Jalil for Salma Siddiqui, the Last of the Bombay Progressive Writers.
  13. Wonderful article by Mary Beard on “The public voice of women
  14. Enter the madcap fictional world of Lithuanian illustrator Egle Zvirblyte
  15. Salil Tripathi on “Illuminating evening with Prabodh Parikh at Farbas Gujarati Sabha
  16. The World Is Never Just Politics: A Conversation with Javier Marías
  17. George Szirtes on “Translation – and migration – is the lifeblood of culture
  18. Syrian writer Nadine Kaadan on welcoming refugees and diverse books
  19. Zhou Youguang, Who Made Writing Chinese as Simple as ABC, Dies at 111
  20. Legendary manga creator Jiro Taniguchi dies
  21. Pakistani fire fighter Mohammed Ayub has been quietly working in his spare time to give children from Islamabad’s slums an education and a better chance at life.
  22. #booktofilm
    1. Lion the memoir written by Saroo Brierley has been nominated for six Oscars. I met Saroo Brierley at the Australian High Commission on 3 February 2017. 
    2. Rachel Weisz to play real-life gender-fluid Victorian doctor based on Rachel Holmes book
    3. Robert Redford and Jane Fonda to star in Netflix’s adaptation of Kent Haruf’s incredibly magnificent book Our Souls at Night
    4. Saikat Majumdar says “Exciting news for 2017! #TheFirebird, due out in paperback this February, will be made into a film by #BedabrataPain, the National Award winning director of Chittagong, starring #ManojBajpayee and #NawazuddinSiddiqi. As the writing of the screenplay gets underway, we debate the ideal language for the film. Hindi, Bengali, English? A mix? Dubbed? Voice over?
    5. 7-hour audio book that feels like a movie: Julianne Moore, Ben Stiller and 166 Other People Will Narrate George Saunders’ New Book – Lincoln in the Bardo.
    6. Doctor Strange director Scott Derrickson on creating those jaw-dropping visual effects

New Arrivals ( Personal and review copies acquired)

  • Jerry Pinto Murder in Mahim 
  • Guru T. Ladakhi Monk on a Hill 
  • Bhaswati Bhattacharya Much Ado over Coffee: Indian Coffee House Then and Now 
  • George Saunders Lincoln in the Bardo 
  • Katie Hickman The House at Bishopsgate 
  • Joanna Cannon The Trouble with Goats and Sheep 
  • Herman Koch Dear Mr M 
  • Sudha Menon She, Diva or She-Devil: The Smart Career Woman’s Survival Guide 
  • Zuni Chopra The House that Spoke 
  • Neelima Dalmia Adhar The Secret Diary of Kasturba 
  • Haroon Khalid Walking with Nanak 
  • Manobi Bandhopadhyay A Gift of Goddess Lakshmi: A Candid Biography of India’s First Transgender Principal 
  • Ira Mukhopadhyay Heroines: Powerful Indian Women of Myth & History 
  • Sumana Roy How I Became A Tree 
  • Invisible Libraries 

14 February 2017 

Eye Spy Indian Art: A peephole view

( This article was published in Mint on 11 February 2017. Ritu Khoda and Vanita Pai’s book, which recently won the Hindu-Goodword children’s book award, takes its young readers on a ride through the history of modern Indian art. The book is published by Takshila Publication and is available on Amazon. ) 

In 2015, at a workshop organized by art educators Ritu Khoda and Vanita Pai during DAG Modern’s exhibition, A Visual History Of Indian Modern Art, in Mumbai, children played an “eye spy” game. They were each given a cut-out of an eye that was part of a painting in the gallery; and they had to find the match. When they found the right painting, they had to write the name of the artist, the year of conception, the name of the painting and the school of art it belonged to.

The success of this experiment led Khoda and Pai to attempt the game in book form. Eye Spy Indian Art, a tactile book with a number of flaps, foldouts, stickers and die-cuts, has just won the Hindu Young World—Goodbooks Best Author award at The Hindu Lit for Life.

The excitement of the game, say the authors, really begins with the book cover. “A cover without a title? Why not? We added an element of intrigue by showing a pair of blue eyes peering through die-cut sockets. At first glance, the eyes look human, but on opening the cover, one is presented with a Kalighat painting of a cat,” says Pai.

Eye Spy contextualizes company painting, moving to Raja Ravi Varma’s academic realism and stopping at the Baroda school. It offers a comprehensive understanding of the emergence of art movements in India; along with the independence movement, artists were consciously trying to carve their own identity through a distinct art language.

It was their passion for art education that brought the authors, who are actually management and communication professionals, together. “It became crucial to generate awareness about what art learning can offer in terms of transformative thinking,” says Khoda. She had already set up the Art1st Foundation, which works in the field of art education, when she met Pai. “Ritu had written school books but she wanted to create literature on Indian art which could be taken to a much larger audience. And that’s where we connected,” says Pai. “We were concerned that children do not know the fundamentals of art, our rich art history, or about our Indian artists and their life journey. We decided to make books that would instil a sense of pride and heighten awareness about our rich visual art heritage.”

The Hindi version of ‘Raza’s Bindu’.

The Hindi version of ‘Raza’s Bindu’.

Their first book together was Raza’s Bindu, published by Scholastic India. They linked it with the basic concepts of art—dots and lines— to engage children, realizing that Raza’s vibrant art appealed greatly to children: When you bring pen to paper, what emerges first is a bindu, they say. This book has now been translated and published in Hindi by Eklavya.

The response to both books seems to have been tremendous; several schools across India have included them in the curriculum. Publishers such as Tulika and Tara Books have earlier published wonderful titles introducing art to children, but Eye Spy is probably the first innovative experiment in print introducing children to a timeline in modern Indian art.

11 February 2017 

14th Raymond Crossword Book Award ( 29 November 2016)

kinjalshahgulzar

(R-L) Gulzar with Kinjal Shah, CEO, Crossword

The Crossword literary award has been through many avatars but remains one of the most significant literary prizes to be given in India. For years there was decent prize money given to the winners. This year only gift vouchers were handed out.  Nevertheless at least books and writing is being recognised. Here is the list of prizes.) 

ranjit-lal

( L-R) Twinkle Khanna, Roopa Pai and Ranjit Lal

WINNERS: POPULAR AWARD

1.Fiction
Scion of Ikshvaku by Amish wins the Raymond Crossword Book Award – popular – fiction category

2. Non-fiction
Mrs Funnybones by Twinkle Khanna wins the Raymond Crossword Book Award – popular award – nonfiction category

sachin-tendulkar-c-boria-majumdar

Sachin Tendulkar with the Crossword trophy. (C) Boria Majumdar

3. Biography
Playing It My Way by Sachin Tendulkar (co-author Boria Majumdar) wins the Raymond Crossword Book Award – popular award for best biography

4. Business and management
Chanakya in You by Radhakrishnan Pillai wins the Raymond Crossword Book Award – popular award in Business and Management category

5. Health and fitness
Body Goddess by Payal Gidwani wins the Raymond Crossword Book Award – popular award in health and wellness category

6. Children
Gita: For Children by Roopa Pai wins the Raymond Crossword Book Award – popular award for Children’s writing

WINNERS: JURY
7. Fiction
Flood of Fire by Amitav Ghosh wins the Raymond Crossword Book Award – jury award for fiction

8.Non-fiction
Gita Press and the Making of Hindu India by Akshaya Mukul wins the Raymond Crossword Book Award – jury award for best non-fiction

9.Translation
The Sun That Rose From the Earth by Shamsur Rahman Faruqi is the Raymond Crossword Book Award – jury winner for the best translated book

10.Children
Our Nana was a Nutcase by Ranjit Lal wins the Raymond Crossword Book Award – jury award for the best book for children’s writing

1 December 2016 

Jaya’s Newsletter 4 (19 November 2016)

Hello!

with-carolyn-reidy-and-rahul-srivastava-14-nov-2016-ss-india

(L-R) Carolyn Reidy, Simon & Schuster Inc., Jaya Bhattacharji Rose and Rahul Srivastava, MD, S&S India

The business of publishing continues to be fascinating. Simon & Schuster India celebrated its 5th year and announced its inaugural list at a wonderful reception attended by prominent publishing professionals. Authors on the list include Natasha Badhwar, Jairam Ramesh, Keki Daruwalla, Samanth Subramanian , Prayaag Akbar , Jagdeep Chokhar, Priyanka Dubey, Paddy Rangappa et al. Fascinatingly local authors signed by the Indian office will be offered a global platform. Meanwhile in USA, AmazonCrossing, Amazon’s publishing imprint which focuses on translations, continues to surpass all other publishers in the number of titles it’s doing per year. Their target is to publish between 60-100 titles / year. This emphasis on making world literature visible especially through translations is bound to have a significant impact on global publishing.

Award-winning publisher Seagull Books’s Correspondence  by Paul Celan and Ingeborg Bachmann and translated by correspondenceWieland Hoban has been turned into a critically acclaimed film. Paul Celan (1920-70) is one of the best-known German poets of the Holocaust; many of his poems, admired for their spare, precise diction, deal directly with its stark themes. Austrian writer Ingeborg Bachmann (1926-73) is recognized as one of post-World War II German literature’s most important novelists, poets, and playwrights.

The 2016 National Book Award winners were announced with Colson Whitehead winning the fiction category for The Underground Railroad.

jeffrey-archerThe dates for the Jeffrey Archer book tour to launch the final volume of Clifton Chronicles have been announced:

21 Nov – 7pm at Amphitheater, Cyberhub, Gurugram

22 Nov – 7 pm at Amphitheater, VR Bengaluru, Bengaluru

23 Nov – 7pm at Crossword bookstore, Phoenix Market City, Pune

24 Nov – 6pm at Crossword Bookstore, Kemps Corner, Mumbai

Entry is free. It is on first come first serve basis.

Jaya Recommends

New arrivals

Jaya’s newsletter – 2

(Thank you for the response to my inaugural newsletter. Please feel free to write: jayabhattacharjirose1 at gmail dot com )

westland-332pxThe biggest news in terms of business deals has been the acquisition of TATA-owned publishers Westland by Amazon. (http://bit.ly/2fjVVCP) Earlier this year Amazon had a bought a significant minority stake in Westland but last week they bought the company for a purportedly Rs 39.8 crores or approximately $6.5 million. ( http://bit.ly/2fzdfrJ ) Westland has a history of over 50 years in retail, distribution and publishing. It is an amalgamation of two companies, Westland Books and EastWest Books (Madras). “Amazon’s roots are in books and we are excited to be part of that team in the next phase of our journey,” Westland CEO Gautam Padmanabhan said. The publishing list of Westland, its imprints Tranquebar and EastWest, and imprint extension Mikros, include bestselling authors Amish Tripathi, Ashwin Sanghi, Rashmi Bansal, Rujuta Diwekar, Preeti Shenoy, Devdutt Pattanaik, Anuja Chauhan and Ravi Subramanian, among others. This deal highlights the growing significance of India book markets — the third largest English language and with each regional language being of a substantial size too. It will also have an effect on how publishers realign themselves to create strategically good content which makes for good cultural capital but also astute business sense.

For more on the significance of such an acquisition read Bharat Anand’s analysis of AT&T & Time Warner merger incontent-trap HBR. (http://bit.ly/2feLlOP ) It is a marriage between content and distribution, organizations and tech companies. “Content is an increasingly important complement for every one of the tech companies.” Bharat Anand is the Henry R. Byers Professor of Business Administration at Harvard Business School, where he’s taught media and corporate strategy for 19 years. He is the author of the recently released The Content Trap: A Strategist’s Guide to Digital Change.

Publishing business strategies will be bolstered by the GOI announcement as part of the Digital India movement that “Handsets mandated to support Indian language keyboards July 1st 2017”  All handsets being manufactured, stored, sold and distributed in India will have to support the inputting of text in English, Hindi and at least one more official Indian language (of 22), and support reading of text in all these languages. (http://bit.ly/2fGxrbb ) In Medianama’s analysis this will speed up the switch in India to smartphones (and featurephones), because they have that capability to use Indic languages using the operating system. ( http://bit.ly/2feSTRG ) In the long run, good news for publishers if their content is gold.

14 November is celebrated as Children’s Day in India. Nearly 50% of the 1.3 bn population in India is below the age of 25 years –a sizeable reading market. As the first-ever Kids & Family Reading Report, India edition by Scholastic India notes that 86% children read the books they select but points out that 71 per cent of kids were currently reading a book for fun. This is the way it should be to create a new generation of readers. (http://scholastic.co.in/readingreport )

Jaya Recommends

ann-patchettAnn Patchett’s incredibly stunning novel of families and the writing experience Commonwealth madeleine-thien(Bloomsbury)

Jonathan Eig’s fascinating account of The Birth of the Pill (Pan Books, Pan MacMillan India)the-birth-of-the-pill

Translating Bharat Reading India edited by Neeta Gupta. A collection of essays discussing the art of translating and what constitutes a good translation. (Yatra Books)

translating-bharatMadeleine Thien’s extraordinary novel Do Not Say We Have Nothing  ( My interview with the author: http://bit.ly/2eX5meG  )

On literature and inclusiveness ( http://bit.ly/2fbp9Ym )

Legendary publisher 97-year-old Diana Athill’s latest volume memoir, a delicious diana-athilloffering Alive, Alive Oh!

Book launches:

Amruta Patil  ( HarperCollins India)amruta-patil

Shashi Tharoor ( Aleph)shashi-tharoor

Ritu Menon’s Loitering with Intent: Diary of a Happy Traveller  on 5th November 2016, IHC (Speaking Tiger)ritu-menon-book-launch

Craig Mod’s book launch in Tokyo: http://kck.st/2fk29Tp

Lit fests: ILF Samanvay: The IHC Indian Languages Festival‎ ( 5-7 Nov 2016)ilf

 

Literary Prize:  Haruki Murakami wins this year’s Hans Christian Andersen Literature Award ($74,000).    The Hans Christian Andersen Literary Award is not to be confused with the Hans Christian Andersen Award (or medal)— often regarded as the “Little Nobel Prize”— instituted in 1956 to recognize lasting contributions in the field of children’s literature. (http://bit.ly/2eC70iI ) In his acceptance speech he warned against excluding outsiders (http://wapo.st/2fjZ31u )

World Literature Today, the award-winning magazine of international literature and culture, announced Marilyn Nelson as the winner of the 2017 NSK Neustadt Prize for Children’s Literature. Awarded in alternating years with the prestigious Neustadt International Prize for Literature, the biennial NSK Prize ( $25,000) recognizes great achievements in the world of children’s and young-adult storytelling.  ( http://bit.ly/2fdIQhX )

jai-arjun-singhJai Arjun Singh’s The World of Hrishikesh Mukherjee has been given the Book Award for Excellence in Writing on Cinema (English) at the Mumbai Film Festival.

Interesting book links:

A Phone Call from Paul , literary podcast for @LitHub done by Paul Holdengraber, NYPL is worth listening to. Here is the latest episode where Paul is in conversation with Junot Diaz. (http://bit.ly/2fxF1p8 )

On the Jaffna library: http://bit.ly/2eC7vtb

Iran and Serbia sign MOU to enhance book publishing: http://bit.ly/2fGykAK

How one Kiwi author is making $200,000 a year publishing romance novels online: http://bit.ly/2fdVQEh

Bengaluru barber popularises Kannada literature: http://bit.ly/2eP8N6X

Literary River, Literature vs Traffic installation: http://bit.ly/2f3dpUD

Six wonderful ways feminist publisher Virago shook up the world of books http://bbc.in/2efJYgs

Turkish Government closes 29 publishers http://bit.ly/2f35AhE

3 November 2016 

Literature and inclusiveness

nari-bhav Nari Bhav, published by Niyogi Books, is a collection of essays exploring androgyny and female impersonation in India. These are fascinating insights by practitioners, interviews with actors and some academic papers discussing the concept of nari bhav is a deeply rooted cultural belief in the fluid interplay of the female and male symbolized for example as Ardhanariswara.  A truly exceptional essay is the one by translator, performer and playwright, Pritham Chakravarthy, on performing the Nirvanam. This is the name of the performance she gave to a bunch of monologues that emerged from her work exploring the myth of Aravan that hijras or eunuchs have adopted in South India, especially Tamil Nadu, to contest the many filthy names used for them by the general public. To this she wove in the stories narrated to her by a transgender, ‘Noorie’. The first performance was staged in 2000 and was only ten minutes long. Years later she continues to perform it and the presentation is now forty minutes long and could probably be expanded to sixty minutes. Pritham Chakravarty makes a very interesting comment in her essay: “I sit among the audience and come to the central performance area to emphasize the ‘everychapal-bhaduri day-ness’ of the narrative that will presently unfold before their eyes.” And yet when Chapal Bhaduri, a Bengali actor famous for female impersonations, performed an autobiographical piece at a seminar organized at a Kolkata university in March 2016 it seems that members of the audience were discomfited by the performance.

The concept was simple enough. The performance would be a companion piece to the 1999 documentary on him called Performing the Goddess [ made by Naveen Kishore, Seagull]. In the documentary, entirely shot in the modest ground-floor apartment in north Kolkata where he lives with his son, daughter-in-law and granddaughter of his sister Ketaki Dutta, Chapal Bhaduri gradually transforms himself from Chapal Bhaduri to Chapal Rani, from a man to a woman, from a human to a goddess, from the ordinary to the spectacular. At the seminar he would be doing the reverse. Her would appear before the audience as the Goddess Sitala, and then gradually divest himself of the divinity, the feminity, the spectacular, and end the piece by becoming what he is off-stage: human, male, ordinary. 

While discussing the book with a dear friend I discovered some very interesting facts about his family. This friend shikhandihas often told me how there has always been a space in the Indian society for all genders including for the currently fashionable term — “gender fluid” individuals. When I showed him a picture of Chapal Bhaduri, he told me about his grand-uncle whom everyone in the family called “Dada” and had remained a bachelor all his life. He died a few years ago. Interestingly Dada used to be an usher at some “talkies” in CP or Old Delhi but was always fascinated by dancing and dressing up as a woman. Apparently he was the go-to david-walliamsman in the family for advice on shringar, saris, buying gold jewellery etc. Dada was extremely fond of wearing beautiful Benarasi saris and spent a great part of his meagre salary to amass quite a collection.  While still a young man he began dressing up as a woman. It seems he used to give performances at private gathering. Apparently Dada was very informed about mudras and used to be a delight to watch. Also the family was completely at ease with his gender identity.  Apparently he was considered one of the respected elders of the family and his advice was sought on all important matters. He was also the matchmaker of the community. It probably also explains the comfort family members had with the eunuchs who used to wander in the colony.My friend has childhood memories of having the eunuchs over at home for tea and snacks. It was a regular affair and everyone was at ease with this practice. Another anecdote he recounts is of attending a wedding where where three uncles of the bride dressed up as women in saris and danced as part of the festivities.

And he is not alone in his observations. Anita Roy, publisher and author, wrote this wonderful article in 2006 “Dancing with God” to witness the kōla ceremony; a puja that honours the village deity. ( http://bit.ly/2enwIcW)

Each family in the village undertakes to host this ritual every year.  The presiding bhuta of Adve is Jhumadi (or Dhumavati in the local language, Tulu). A protector of the village and its inhabitants, human, animal and plant, Jhumadi is gendered female and believed to be one of the manifestations of the Goddess Shakti. But like Shiva’s incarnation as Ardhanariswara, she mixes both male and female attributes. Unlike the Puranic gods, who are worshipped in temples, officiated by Brahmin priests and receive offerings as silent spectators, bhutas are more localized spirits who directly influence the lives of their devotees with whom they have a much more intimate, almost neighbourly, relationship.

GeorgeAt the Myrin International Children’s Festival, Reykjavík, well-known author and translator, Lawrence Schimel lawrence-schimel-oct-2016-icelandwhose picture book for children, Amigos Y Vecinos, includes a gay family said that it’s extremely important to include LGBT+ characters in children’s books so they reflect the world that children already live in. (LILJA KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, 6 Oct 2016 “LGBT lives just as important as heterosexual ones” http://bit.ly/2fgwEJE ) David Walliam’s first book for children The Boy in the Dress, Alex Gino’s incredibly powerful novel for young adults —George and Richa Jha’s picture book The Unboy Boy are examples of contemporary literature being inclusive by accepting and respecting “unconventional” characters for who they are. Vivek Tejuja, book critic, wrote a poignant article last year entitled “Being gay: how books and reading saved richa-jha-the-unboy-boymy life”. ( Scroll, 21 March 2015, http://bit.ly/2e1gb05)

Reading provided the much needed solace. Reading was a balm to all my aches. Books transported me, took me away from reality. I did not know want to face reality. Why should I? I thought to myself, when I could be lost in the lands of Oz and travel with Gulliver and be miserable with Jane Eyre. Nothing was of consequence, but the authors and the books I read. . . . Reading books was sufficient then. They did not discriminate against me. 

Vivek Tejuja’s forthcoming book meant for young adults will be addressing some of these issues. Siddharth Dube’s precisely told memoir No One Else and A. Revathi’s gripping account of her life as an activist in A Life in Trans Activism are recent contributions to Indian literature discussing sexuality and the grey areas it inhabits —these exist in Nature. revathiThe biggest challenge lies in making this reality visible for now the hypocritic notion that heterosexuality is the norm and everything else is unacceptable on any moral compass reigns supreme. And yet as mythologist Devdutt Pattanaik confirms in Shikhandi and other tales they don’t tell you which is a collection of stories celebrating life “narrated by our ancestors that are rarely retold publicly as they seem to challenge popular notions of normality”. In Oct 2016, Parmesh Shahani, Head – Godrej India Culture Lab, said at the India Economic Summit, New Delhi that parmesh-shahani“inclusion is for everyone and not just the LGBT community”. He bolstered it with evidence that if businesses & institutions are inclusive then it will have a positive impact on productivity, growth and development. ( “India Economic Summit: Breaking Down Diversity Barriers”, 6 Oct 2016. http://bit.ly/2enrUoa )

( Note: All the images are off the internet. If you own the copyright please let me know and I will acknowledge it. )

2 November 2016 

 

 

 

 

On Chetan Bhagat’s “One Indian Girl”

As a woman I seek justice in a patriarchal world. i-want-to-destroy-myself_website-480x748

Malika Amar Shaikh, I Want to Destroy Myself: A Memoir *

frontEnough outrage has been expressed on various platforms at Chetan Bhagat’s latest novel, One Indian Girl . Critics, readers, journalists etc have ripped the novelist apart for  his attempt at portraying a feminist protagonist, Radhika Mehta. The story has been told in first person for which Chetan Bhagat says he interviewed and spoke to more than a hundred women. But alas, portraying a “feminist” does not a feminist make. Feminism is a way of living and it cannot be possibly imbibed to tell a story particularly in an attempt to capitulate to the current trend of being just and aware of women’s rights. The fact is patriarchal structures are far too deeply embedded in society and if popular writers like Chetan Bhagat who too remain shackled to these interpretations it will be challenging to progress further. What is alarming is that there is the distinct possibility of much of the space fought for and won by feminists will be rapidly lost.

If One Indian Girl is analysed within its contemporary literary milieu it becomes evident that the novelist is fairly clueless about how far the idea of a powerful woman is being explored. In fact much of the progressive interpretations of what constitutes a strong woman (whom some may interpret as a feminist) is being explored in fiction published nowadays — available in English and in translation. Most of these stories depict an ordinary woman negotiating her daily space thus defining herself and by extension living her feminism whether they chose to acknowledge it or not.

ratika-kapurSome of the modern writers to consider who are questioning, portraying, and contributing a significant amount to the conversation about who is a strong woman kiran-manraland what can be construed as woman power are:  Chitra Bannerjee Divakurni, Sremoyee Piu Kundu, Kiran Manral, Ratna Vira, Kota Neelima, Sowmya Rajendran, Sakshama Puri Dhariwal, Trisha Das, Vibha Batra and Ratika Kapur write in English. In translation there are a many who are now being made available such as Malika Amar Shaikh, Ambai, Lalithambika Antharajanam, K. R. Meera, Bama, Salma and Nabaneeta Dev Sen. This is a list that can easily be added to and it will bems-draupadi-kuru-b_090816092030
ratna-vira-books

ambai
self-evident how far women writers have evolved to depict the ordinary and how challenging the most seemingly innocuous task can be — such
as asking a man to love her as K. R. Meera does in The Gospel of Yudas or the horror of living with a famous man like Namdeo Dhasal who in his public life spoke of rights and was concerned for others but showed least sympathy for his own family as narrated by his wife, Malika Amar Shaikh, in her memoir  I Want to Destroy Myself: A Memoir.  Another writer to consider is Rupi Kaur whose self-published Milk and Honey has sold more than half a million copies and yesterday ( 12 October 2016) she signed a two-book deal with Simon and Schuster. Milk and Honey is erotic fiction which is remarkable for the strong feminine voice and gaze employed with which she narrates the tale. Rupi Kaur is also responsible for the photo-campaign which went viral recently on social media about a woman whose clothes were stained with blood during her period.

period

 

gospel-of-yudas

 

9780198097433-us-300

sitas-curse

 

 

 

 

agnisakshi

Ironically many of these women writers would fall into the same category of fiction as Chetan Bhagat of being commercial fiction writers and yet, there is a chasm of difference in how they view and portray women. But Chetan Bhagat is in good company of other commercially successful male writers like Novoneel Chakraborty who too employ the first person literary technique to write from a women’s perspective but alarmingly incorporating the “male gaze”. ( http://bit.ly/2eiUXuR ) Thereby regressing any gains the women’s movement may have made by getting women their due rights and space. It is a dangerous precedent being set in literature by male writers like Chetan Bhagat of appropriating women’s space in an insensitive manner with little understanding of how complicated women’s literature and writing is. It is irresponsible use of the immense influence these writers have upon new readers since they will create confusion in these minds about how to behave and respect women, what is right and wrong social behaviour amongst genders and not to undermine a woman’s choice by imposing a patriarchal construct on it. Good literature can only be seen as feminist through nuanced writing not via terrible conversation and aggressively marketing the protagonist as a feminist.

*Malika Amar Shaikh is the wife of Namdeo Dhasal, co-founder of the radical Dalit Panthers.

13 October 2016 

Note: All images are off the internet. I do not own the copyright to any of them. If you do or you know of anyone else who does please let me know and I will acknowledge them in this post.

Arshia Sattar’s “Ramayana” for children

img_20161006_092625

Arshia Sattar’s Ramayana for Children is based on the original Sanskrit text of Valmiki. As she writes in a recently published article “…although there are ‘three hundred Ramayanas’, I work only with Valmiki’s text. His is the first version of Rama’s story that we have but it’s also the version that people know the least, perhaps because it’s in Sanskrit. My thirty-year obsession with the Ramayana is thus even stranger − not unlike a scholar spending all their working life reading only the first folio edition of The Tempest.” ( Hindustan Times, 30 Sept 2016 http://bit.ly/2cTU5fl ) The text reads smoothly. One of the toughest challenges in translating a well-known text is how well will it sit with the readers who are more than familiar with its stories. Somehow in this modern English translation of Valmiki’s text the story reads beautifully without any glitches, without any of those annoyingly forced attempts at putting down a living text in words. Instead what comes through is the incredible manner in which Arshia Sattar to retell these age-old stories but in the true spirit of a storyteller who is herself in sync with the stories. She has made it her own and made it available to a new generation of readers. It is a crucial contribution since more families are becoming nuclear and unable to rely on older generations to share these stories. img_20161006_092637 img_20161006_092709 img_20161006_092744

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ramayana for Children has been beautifully illustrated with double-page spreads by Sonali Zohra. There is something grungy-funky with the almost wood-cut like impressions that are very appealing.  The illustrations complement the text well too.

This is a reasonably priced hardback book for children. A maginificent gift for children — to read, to treasure and well timed too given that it has been launched during the navratas when they can watch Ramlila too — making the text come alive!

 

Arshia Sattar Ramayana for Children ( Based on the original Sanskrit text of Valmiki), Illustrations by Sonali Zohra. Juggernaut Books, New Delhi, India, 2016. Hb. pp. 240. Rs. 499

6 Oct 2016 

 

Volga “The Liberation of Sita”

‘Till you take decisions for Rama’s sake and not yours, it will continue to pursue you, Sita. Look at yourself. You are enduring great pain. You think you are enduring for the sake of someone else. You think that you have performed your duty for the sake of someone else. Your courage, your self-confidence …you have surrendered everything to others. What have you saved for yourself?’

‘What is “I”, sister? Who am I?’

Ahalya smiled. 

‘The greatest of sages and philosophers have spent their lifetimes in search of an answer to this question. You means you, nothing else. You are not just the wife of Rama. There is something more in you, something that is your own. No one counsels women to find out what that something more is. If men’s pride is in wealth, or valour, or education, or caste-sect, for women it lies in fidelity, motherhood. No one advises women to transcend that pride. Most often, women don’t realize that they are part of the wider world. They limit themselves to an individual, to a household, to a family’s honour. Conquering the ego becomes the goal of spirituality for men. For women, to nourish that ego and to burn themselves to ashes in it becomes the goal. Sita, try to understand who you are, what the goal of your life is. It is not easy at all. But don’t give up. You will discover truth in the end. You have that ability. You haev saved Sri Ramachandra, can’t you save yourself? Don’t grieve over what has already happened. It is all for your own good, and is part of the process of self-realization. Be happy. Observe their lives. You belong to this whole world, not just to Rama.’ 

( Ahalya in conversation with Sita. p 40-41)

Volga’s Vimukta or The Liberation of Sita is a slim collection of five stories. It has been translated from Telugu by T. Vijay Kumar and C. Vijaysree. ‘Volga’ is the nom de plume for Popuri Lalitha Kumari.  These are five interlinked yet independent stories inspired by Valmiki’s Ramayana. In each of them Sita meets the minor characters of Valmiki’s epic — Surpanakha, Renuka, Urmila and Ahalya. With each interaction Sita learns a little more about herself and more importantly about what it means to be a woman, have her own identity rather than it being defined by the presence of a man in her life. As the translators say in their note: “The title story signals Sita’s emergence as the liberated one while the final story, ‘The Shackled’, shows Rama imprisoned in the bondage of Arya Dharma.” According to them Volga’s stories belong to a literary tradition of feminist revisionist myth-making but she takes it further and makes it her own.

Volga does not use re-visioning merely as a strategy to subvert patriarchal structures embedded in mythical texts but also as a means to forge a vision of life in which liberation is total, autonomous and complete. She also creates a community of women by re-presenting myths from alternative points of view, and by networking women across ages and generations. She achieves this through different narrative strategies: giving voice to women characters marginalized in the ‘master narrative’, extending the story of a character beyond its conventional closure; forging female bonds and creating a female collective; and redefining many conventional epistemes including liberation.

In fact reinvention of myths has figured prominently in Indian women’s writing. For instance, Mahashweta Devi’s ‘Dopdi’ and ‘Stanadayani’ ( Bangla), Yashodhara Mishra’s ‘Purana Katha’ ( Odiya), Muppala Ranganayakamma’s Ramayana Visha Vrikham ( Telugu), Sara Joseph’s Ramayana Kathakal ( Malayalam) and Chitra Bannerjee Divakurni’s magnificent Palace of Illusions. Now Volga’s brilliant 2015 Sahitya Akademi award-winning The Liberation of Sita can be added to the list.

Volga was an active member of the Communist Party of India ( ML) but quit it in 1980, frustrated by the party’s pink ladypatriarchal attitude towards women, she quit left politics and devoted herself to propagate feminism among Telugu readers through her activism and writing. Her favourite genre of writing are the short story and criticism. She has written over fifty books. For many years Volga was at the helm of the brilliant women’s organisation Asmita which is based in Hyderabad. Asmita were in fact responsible for creating the iconic “pink poster” which I fell in love with while curating Zubaan’s “Poster Women” — a visual mapping of the women’s movement in India.

It is commendable that HarperCollins India chose to print the name of the translators on the book cover rather than on the back cover or only inside. Translators names need to be displayed prominently too. A practice that has as yet not been widely adopted by publishers.

The Liberation of Sita is truly Volga at her feminist best. (For once I have to agree with the book blurb! )

Volga The Liberation of Sita ( Translated from the Telugu by T. Vijay Kumar and C. Vijayasree)  Harper Perennial, an imprint of HarperCollins Publishers, Noida, India. Pb. pp. 130 Rs. 199 

31 August 2016 

 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter