Jaya Posts

“Feminists and Science:Critiques and Changing Perspectives in India”

9789381345078In 2015 STREE published the first volume of a collection of essays called Feminists and Science: Critiques and Changing Perspectives in India. It has been edited by Sumi Krishna and Gita Chadha. The principle behind these two volumes of essays is to have a “more comprehensive and grounded understanding of gender and science in India”.  According to University Grants Commission (UGC) data women in medicine accounted for 44 per cent of the total, the same percentage as in the ‘arts’ ( i.e. humanities and social sciences together). Women in science made up 40 per cent, which was slightly higher than women in commerce ( 37 per cent). In the science-based professions, the ratio of women to men was about one in five: engineering 21 per cent; veterinary science 21 per cent; agriculture 17 per cent.

These are some of the statistics for India today. But this book has some fabulous essays like Mandira Sen’s “A Gender-Sensitive Practice of Psychiatry in India: The Story of Dr. Ajitha Chakraborty”, the first woman practising psychiatry in India or Sumi Krishna’s essay, “Recognizing Gender Bias in Life Sciences”. Yet the point remains that despite all these women scientists making fantastic contributions to their disciplines, gender bias and sexism exists. Mina Swaminathan points out in her essay, “Differences in gender roles are still usually ascribed to biological differences rather than social determinants, and the idea that gender relations are power relations is even harder to communicate.” ( p.218) Despite these challenges India has produced some eminent  women scientists such as Dr Janaki Ammal. ( Janaki Ammal“Remembering Dr Janaki Ammal, pioneering botanist, cytogeneticist and passionate Gandhian” by Geeta Doctor. http://scroll.in/article/730186/remembering-dr-janaki-ammal-pioneering-botanist-cytogeneticist-and-passionate-gandhian ) . She was a plant scientist, who put the sweetness into our sugarcane varieties and served as the head of the Botanical Survey of India in the isro-womenAFP1950s. Recently women scientists at ISRO were seen celebrating the successful launch of Mangalyaan mission to Mars. Read Sandip Roy’s fabulous article documenting some of the amazing Indian women scientists.  ( “Mangalyaan’s unexpected gift: The glimpse of Isro’s ‘Rocket Women'” 25 September 2015 http://bit.ly/1XqMaH9 )

Earlier this year Nobel Laureate, Tim Hunt, a biochemist, made some Tim Hunthighly inappropriate gender discriminatory remarks at a conference in South Korea, “Let me tell you about my trouble with girls,” Mr. Hunt told an audience at the World Conference of Science Journalists in South Korea. “Three things happen when they are in the lab: You fall in love with them, they fall in love with you, and when you criticize them they cry.” Given how these gender biases towards women scientists are so deeply embedded in the system, books like Feminists and Science are very welcome.

Here is a list of contents:

Preface            xi

Introduction

Understanding Gender and Science in India:   xiii

Institutions and Beyond  Sumi Krishna

Tracking a Consciousness: Questions, Dilemmas and

Conundrums of Science Criticism in India  Gita Chadha  xxxvi

1 Feminists Discuss Caste and Gender in Science: An Online Dialogue           1

Anita Mehta, Chayanika Shah, Gita Chadha, Mary E John, Mina Swaminathan, Prajval Shastri and Sumi Krishna

2 Unravelling the ‘Gender-Merit’ Conundrum:

Do Women Deserve to Do Science in India?         22

Jayasree Subramanian

3 Re-Cognising Gender Bias in the Life Sciences        52

Sumi Krishna

4 The Science of Psychology: Where Is Gender?         79

U.Vindhya

5 Science, Gender and Reproductive Technologies: A Case of Disability      96

Anita Ghai and Rachana Johri

6 Gender Inequities in the Science World: An Experiential Perspective           122

Prajval Shastri

7 A Gender-Sensitive Practice of Psychiatry in India? The Story of Ajita Chakraborty 132

Mandira Sen

8 Women Water Professionals in the Maharashtra Water Bureaucracy 153

Seema Kulkarni

9 Women, Livestock and Rural Livelihoods: Challenges for Veterinary Scientists  185

Sagari  R. Ramdas

10 Bridging the Gap between Natural Sciences and Gender Studies: Notes on a Pedagogical Experiment 211

Mina Swaminathan

11 Integrating Gender into the Curricula of Health Professionals:  Experiences and Reflections   235  K. Sundari Ravindran

12 Teaching Feminist Science Studies in India: An Experiment 257

Chayanika Shah and Gita Chadha

13 En-Gendering Bodies of Knowledge: Scientific Institutions and the Production of Science in Science Fiction   273

Suchitra Mathur

List of Contributors  297

Table of Contents, Vol2           301

Sumi Krishna and Gita Chadha ( Eds.) Feminists and Science: Critiques and Changing Perspectives in India ( Vol 1) STREE, an imprint of Bhatkal and Sen, Kolkata, 2015. Pb. pp. 310 Rs 500 

30 November 2015 

Naveed Jamali & Ellis Henican “How to Catch a Russian Spy”

how-to-catch-a-russian-spy-9781476788821_lgNaveed Jamali’s book How to Catch a Russian Spy documents his life as a double agent. He worked with the FBI but led the Russians to believe that he was working for them. For him, especially after 9/11, as a first-generation American, born of immigrant parents Naveed was keen to serve his country. Ideally he wanted to use his knowledge about computers in Naval intelligence but he failed to pass the test. So when an opportunity presented itself or rather he made it happen, it was the nearest to a dream come true — of being a spy. Having grown up reading spy novels, watching TV shows about undercover work and the James Bond series he was very enthusiastic about spying. Plus, he had the good fortune of his parents company — Books & Research — being strategically significant. It had for more than two decades been visited frequently by American and Russian agents in search of difficult-to-find books and articles.

How to Catch a Russian Spy details the three years Naveed Jamali spent working as a double agent. It is part-autobiography and part-documentation recording those significant years. The operation concluded happily for him. Once the Russian spy Naveed was associated with had been captured, Naveed was made a member of the Reserve force of Naval Intelligence. This book has been so popular that it has already been translated into a few languages and Fox has optioned the film rights as well.

Despite the Cold War having finished many years ago the fascination with spies continues to capture everyone’s imagination. Given how every two years a new Bond film appears to a resounding success and in 2015 the publication of How to Catch a Russian Spy has coincided with the release of the master of spy thrillers, John Le’ Carre’s biography and with the discovery that there was probably a sixth member in the famous Cambridge Five spy circle, Naveed Jamali’s true story is a very fashionable. Unfortunately for all the “truth” it engages with in telling a story how a Russian spy was caught on American soil in the twenty-first century, the book lacks the punchy zippiness associated with spy novels. Instead How to Catch a Russian Spy conveys the boyish starry-eyed wonder of Naveed Jamali at finding himself at the centre of a real-life spy story very well. Naveed is never quite able to get rid of that feeling and who can blame him!

Having said that it is a pleasant read. The film should be interesting to watch.

Naveed Jamali & Ellis Henican “How to Catch a Russian Spy: The True Story of an American Civilian Turned Double Agent” Simon & Schuster, London, 2015. Pb. pp. 300. Rs. 699 

Nicolas Henin “Jihad Academy: The Rise of Islamic State”

Jihad AcademyTo prevent radicalisation, rather than putting imams on Arab dictators’s payrolls, we could seek to channel the goodwill of all those (Muslims and others) who are shocked by crimes committed in Syria and who simply wonder: ‘How can I help?’ We could devise some sort of ‘legal jihad’ to stop more young people ending up in the clutches of terrorists. We could promote humanitarian, social and other types of engagement. As far as I know, no such programme exists.

In addition, such an initiative would allow Muslims to reclaim the term ‘jihad’, which has been corrupted by extremists and hijacked by the Western media. Jihad– and this is something that we tend to forget–was initially one of Islam’s most beautiful concepts. It is the effort, exerted on and for oneself, with the aim of becoming better, improving one’s life and striving for a fairer world. 

Our young people, whom we often describe as lacking values, of being individualistic and materialistic, deserve opportunities to commit themselves to something better than criminal gangs. ( p.135)

Frenchman Nicolas Henin is a former ISIS hostage. He was captured in June 2013 and spent ten months in captivity with James Foley and others who were beheaded soon after Henin was released. His book Jihad Academy: The Rise of Islamic State is a slim, hard-hitting and alarming account of the rise of ISIS. It documents the systematic rise of terror, the rise of Islamic State and how “the radicalisation of the revolution has proceeded in tandem with the hardening of Bashar al-Assad’s personality” ( p.41)

Here is a man who was an ISIS captive. He has not succumbed to the Stockholm Syndrome. Nicolas Henin is a thorough professional journalist. He is very familiar with the Middle East having worked in the region as a freelance journalist for more than a decade.  Like the Jesuit priest, Paolo Dall’Oglio, who negotiated his freedom Nicolas Henin too has ‘Syria in his heart’.  It is hard to even begin to imagine what Henin is going through mentally more so with the knowledge that Paolo Dall’Oglio has been abducted by the Islamic State and is still missing. Yet he has had the presence of mind to write this clear account — Jihad Academy.

After the horrendous attacks in Paris on 13 November 2015 when more than a 100 people were gunned down, Nicolas Henin wrote this scathing essay in The Guardian: “I was held hostage by Isis. They fear our unity more than our airstrikes” ( 16 November 2015. http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/nov/16/isis-bombs-hostage-syria-islamic-state-paris-attacks )

What is even more terrifying than reading Jihad Academy is the realisation that this is not the first time such terror has been unleashed. The lessons learned from the past are that man-made monsters can easily be created but once in existence these human monsters can unleash an unimaginable horror on their own race.

Jihad Academy has to be read. It is a memoir with a difference. A firsthand account with a sharp and acute understanding of the Islamic State.

Nicolas Henin ( Former ISIS Hostage) Jihad Academy: The Rise of Islamic State Translated from French by Martin Makinson. Bloomsbury, London, 2015. Hb. pp. 150 Rs 399

Literati: A Spiderweb of Yarns ( 14 November 2015)

jaya_bhattacharji-300x300My monthly column, Literati, in the Hindu Literary Review was published online on 14 November 2015 and in print on 15 November 2015). Here is the http://www.thehindu.com/books/literary-review/a-spiderweb-of-yarns/article7872752.ece. I am also c&p the text below. )

The old lady chuckled. “Each story that sinks into the book becomes a part of an ancient spiderweb full of stories.”

“As more stories are added in, the spiderweb gets bigger and bigger and bigger until it forms an invisible blanket that covers every city and town, every village and every forest. And when someone who is walking by touches the web accidently, stories will flow into their head and from their head to their fingers and from their fingers on to paper…”

(Suraya’s Gift: The Story Catcher Children by Malavika Nataraj. A chapter book published by Puffin Books)

Suraya's GiftSuraya has been given an exquisitely designed blank notebook by her aunt. She scribbles stories in it for a while only to abandon it. Later, unable to locate it she encounters the Story Catcher who tells Suraya the book has been passed on to another child who has better use for it. Malavika Nataraj’s is a stunning debut.

Ranjit LalThe importance of stories can never be stressed enough. Ranjit Lal’s new novel Our Nana was a Nutcase (Red Turtle) is about Nana, who is bringing up his daughter’s four children. (Their parents are busy diplomats.) It is a super brilliant, sensitively told novel about the children witnessing their Nana’s gradual decline with Alzheimer’s, their coming to terms with it and slowly realising they have to be the caregivers for their Nana. A similar story about the heartwarming relationship between grandfather and grandson is found in the bittersweet David Walliam’s David Walliamsbestseller Grandpa’s Great Escape (HarperCollins).

Stephen AlterStephen Alter’s slim novella The Secret Sanctuary (Puffin Books) is a little beauty too. It introduces three school children to the magic within a forest they tumble into while walking to school. It is a secret sanctuary where they can be in close proximity to the animals without the beasts being aware of their existence. They discover nuggets of information from the naturalist, Dr. Mukherjee.

MananManan (HarperCollins) by Mohit Parikh is an “odd little tale” as he calls it. Manan attains puberty and is fascinated how reaching this milestone changes his perspective on life, transforming him in more ways than one. It is a first novel about an ordinary family in a small town.

MunnuMunnu: A Boy from Kashmir (HarperCollins), a graphic novel by Malik Sajad with autobiographical elements, is already causing a stir internationally. Sajad anthropomorphises the Hangul deer to tell the chilling account of being a young boy in Kashmir when it was torn apart by conflict. Munnu capitalises upon his excellent drawing skills to draw political cartoons.

Some other examples of well-told stories are: Scholastic India’s annual offering For Kids by Kids featuring short stories by young writers between the ages of 10 and 16. Paro Anand’s Like Smoke (Penguin Books), a revised edition of her young adult stories Wild Child; Parismita Singh’s stupendous graphic story retelling the Naga folktale Mara and the Clay Cows (Tulika); Karishma Attari’s debut novel I See You (Penguin Books), a chilling horror set in Mumbai, and the gorgeously produced retelling of the Baburnama called The Story of Babur by Parvati Sharma, illustrated by baburUrmimala Nag (co-published by Good Earth and Puffin Books). Scholastic’s Branches book series like Dragon MastersThe Notebook of Doom and Owl Diaries ( http://www.scholastic.com/branches/), and Simon and Schuster’s travelogue series Greetings from Somewhere ( http://www.simonandschuster.com/series/Greetings-from-Somewhere) with helpful illustrations, easy-to-read text and simple plot lines designed for newly independent readers, are strong on storytelling Wimpy Kidtoo. Then there is the astoundingly popular Jeff Kinney, whose Diary of a Wimpy Kid: Old School within a week of its release has already sold 100,000 copies in India. Timed with its release has been the launch of the Puffin Car that will be used to build excitement about books and the habit of reading among children.

For Kids By Kids 2015

***

Stories have a way of working their way into becoming a part of one’s mental furniture and creating cultural landscapes that stay forever. A wonderful example to ensure stories continue to be shared is the “Libromat” in South Africa bringing together laundry and reading established by social entrepreneurs from Oxford University.  ( http://www.libromat.com/ )Inspired by a study that said dialogic book-sharing is an interactive form of shared reading (http://1.usa.gov/1MVTK7E), an early childhood development centre in Khayelitsha was outfitted with washers and dryers, and the women were trained to read with their children. libromat-inhabitots

( Note: Images used on this page are off the Internet. I do not own the copyright to them.)

15 November 2015 

Amazon for Authors, KDP in Kolkata ( Calcutta), 8 Dec 2015

kdp-amazon

 

Amazon is hosting a 2-hour event over lunch in Kolkata on Tuesday, 8 Dec 2015. It is to introduce and discuss their self-publishing programme– Kindle Direct Publishing or KDP. Neal Thompson, Director of Author & Publishing Relations, Amazon.com will be present. Anyone who is interested in selfpublishing their book online is welcome to attend. It could be a book or a manual ranging from fiction, non-fiction, self-help, first aid manuals, medicine, science, gardening, cooking, collection of recipes, gardening, automobiles, finance, memoir, children’s literature, textbooks, science articles, on nature, poetry, translations, drama, interviews, essays, travel, religion, hospitality, etc. Any form of text that is to be made available as an ebook using Amazon’s Kindle programme.

This event is free, but registration before 8 December 2015 is a must. Please email me to confirm participation: jayabhattacharjirose1@gmail.com . Details of the event are given below.

Neal Thompson
Director of Author & Publishing Relations, Amazon.com

cordially invites you for a session on

Amazon for Authors:

Navigating the Road to Self-Publishing Success

Hear how Indian authors have used Kindle Direct Publishing (KDP) to build and reach audiences across a variety of genres

Guest Speakers:

Rose Garg, KDP author of A Moments Indulgence and Autumn Red
Viji Vardarajan, KDP author of Classic Tamil Brahmin Cuisine

Event details:

Date: Tuesday, December 08, 2015
Time: 12 noon – 1:30 pm followed by lunch
Venue: The Oberoi Grand

RSVP

Jaya Bhattacharji Rose
International publishing consultant
jayabhattacharjirose1@gmail.com

From Paro Anand’s “Like Smoke”


Award-winning children and young adult writer, Paro Anand, is out with a new collection of short stories called Like Smoke. It has been published by Penguin Books India. This is a revised edition of her previous and very popular coming-of-age collection of short stories called Wild Child and Other Stories. It was a book I had commissioned and worked upon while at Puffin. I have just received a copy of Like Smoke and was pleasantly surprised to see Paro’s generous acknowledgement of my contribution in her preliminary comments. ButParo Anand I am happier to see that she expanded on the collection as she had always wanted to.

Thank you, Paro.

Here is the passage:

Ever since I wrote Wild Child and Other Stories, I knew there was something stirring within me. I knew that, as a writer, as  a human being, I had more to give this book. Jaya Bhattacharji, the editor on Wild Child and a close friend, pushed me hard as she could. She knew I needed pushing, but, she also knew that I was going through some stuff and if she pushed too hard, she could break me. So she gave me tough love, but was gentle, as I needed her to be. 

And so, out of Wild Child comes Like Smoke

( p. ix – x)

Paro Anand Like Smoke Penguin Books India, Gurgaon, 2015. Pb. pp. 220 Rs 250 

Armand Marie Leroi “The Lagoon: How Aristotle Invented Science”

The LagoonAward-winning The Lagoon: How Aristotle Invented Science by biologist Armand Marie Leroi ( http://www.armandmarieleroi.com/ ) is an absorbing commentary on Aristotle’s Historia animalium of Enquiries into Animals. Examining the text twenty-three centuries after it was written, Armand Marie Leroi discovers many similarities in the way the two scientists approach their discipline, dissections and even in their methodologies. Of course there are many variations too. Yet this is a fascinating book. To be dipped into. To savour. To understand. To experience. To share.

This book is an exploration of the source: the beautiful scientific works that Aristotle wrote, and taught, at the Lyceum. Beautiful, but enigmatic too, for the very terms of his thought are so remote from us that they are hard to understand. He requires translation: not merely in English, but into the language of modern science. That, of course, is a perilous enterprise: the risk of mistranslating him, of attributing to him ideas that they could not possibly have had, is always there. 

The perils are particularly great when the translator is a scientist. As a breed we make poor historians. We frankly lack the historical temper, the Rankean imperative to understand the past in its own right. Preoccupied with our own theories, we are inclined to see them in whatever we read. …obvious to any scientist, if not to all historians, that science is cumulative, that we do have predecessors and that we should like to know who they were and what they knew.” ( p.9)

The Lagoon is profusely illustrated with line drawings. It is amazing to read about the number of animals Aristotle was familiar with. Apparently his student, Alexander the Great, collected and acquired biological specimens whenever he went abroad for his teacher. So Aristotle’s knowledge and understanding of flora and fauna was not confined to those found around the Aegean Sea but far beyond. For instance he was even familiar with an Indian Rhinoceros, hippopotamus and mongoose, biological specimens that are not found locally in Greece.

This book is so elegantly written. It can be read from any point and enjoyed immensely. Reading it from cover-to-cover may become a tad tedious for a layperson but the beauty lies in the ability of Armand Marie Leroi making the science readable. It is packed with information, details and innumerable tiny connections between the past to the present — an admirable feat given that there are a mere twenty-three centuries separating the two scientists.

Given how many giant strides digital publishing has taken in recent years, it would not be a bad idea to have this book converted into an interactive edition for an ereader with tiny movies, snippets of documentaries and 3D images embedded in the text. Maybe something like this full-length interactive book for the iPad that software developer Mike Matas demonstrated at a TED Talk some years ago, March 2011. https://www.ted.com/talks/mike_matas?language=en

The Lagoon is a keeper. A must for personal and institutional collections. I would be delighted if this text could be converted into a Michael Wood-like documentary series for television and the Internet.

Armand Marie Leroi The Lagoon: How Aristotle Invented Science Bloomsbury, London, 2015. Pb. pp.500 Rs499

( with translations from the Greek by Simon MacPherson and original illustrations by David Koutsogiannopoulos ) 

Siddhartha Mukherjee, “The Laws of Medicine”

The-Laws-of-Medicine-216x300

Siddhartha Mukherjee is a thinking medical practitioner who is constantly researching, evaluating, placing within historical context and evolving his engagement with medicine. Every time you listen to him deliver a public lecture ( https://jayabhattacharjirose.com/siddharth-mukherjee-27-april-2014/ ) or read his books  ( The Emperor of All Maladies: The biography of Cancer), he makes his discipline accessible.   It is not confined to some hallow portals of obscure terms. Siddhartha Mukherjee like Atul Gawande, Abraham Varghese and Preeti Rebecca John are a minority in their fraternity. They work every day in their hospitals but they are also able to look at their discipline in an objective manner and comment upon it.  More importantly they are bringing the discourse about health into the very middle of society.

Siddhartha Mukherjee’s latest book The Laws of Medicine is part of the TED Talks imprint published by Simon & Schuster. The concept is very simple. TED Talk books take off from where the public lecture concluded. So The Laws of Medicine is a continuation of the TED Talk Siddhartha Mukherjee delivered in March 2015. “Soon we’ll cure diseases with a cell, not a pill” TED Talks, March 2015 and here is the link to the interactive transcript http://bit.ly/1O0AcPn

Listen to it. Also read the book if you can. As the author says, “This book is about information, imperfection, uncertainty, and the future of medicine.” But it is also much more. It is about the human being forever being on alert, looking for information and details everywhere and not becoming complacent, letting machines, technology and others do the thinking for you. The brain continues to be important. Apply it to any discipline.

Siddhartha Mukherjee The Laws of Medicine: Field Notes from an Uncertain Science Simon & Schuster, London, 2015. Hb. pp.80 Rs 299

25 Oct 2015 

Vikram Seth, “Summer Requiem”

Vikram SethVikram Seth’s poetry is exquisite. Always was and is. Years ago I recall my mother being handed a copy of The Golden Gate by a friend, a journalist, who had interviewed Seth. Mum received an autographed copy of a paperback edition. It had a boring blue cover with a photograph of the Golden Gate but the excitement about reading a novel in verse by an Indian was far greater than nitpicking about the ordinary production quality of the book.  It was the nineteen eighties when Indians were barely recognised globally for writing original fiction and poetry in English. Literary discussions were still confined to the legacies of R. K. Narayan, Raja Rao and the emerging “St Stephens School of Writing” to which male writers such as Amitav Ghosh, Shashi Tharoor, Rukun Advani and Mukul Kesavan belonged. Arundhati Roy’s Booker success with her debut novel, The God of Small Things, was still a few years away. Since then Vikram Seth, his aforementioned contemporaries and a handful of others have been elevated to the literary elite of the subcontinent and for good reason too — their creative ingenuity in making literature that is a pure delight to immerse oneself in for its craft and its gravitas.

Vikram Seth’s new collection of poetry Summer Requiem validates his status as being a well-deserved member of Vikram and Davidthis exclusive club of writers. In this slim offering of poems published by Aleph Books Vikram Seth experiments with the poetic form. Try scanning the lines and you will be constantly surprised by what you glean. From the traditional form to blank verse of the title poem to translations of poems to creating an extraordinary sonnet in No Further War. The latter poem is not only technically sound but is absorbing to read for its devastating critique of modern day politicians who create mayhem with war, destroying Nature and the beauty of earth, leaving artists a wasteland. In this collection of poems Vikram Seth touches upon a range of issues — commentary, reflecting upon his own body of work including working on a novel ( a reference perhaps to the work-in-progress A Suitable Girl? ), engaging in literary criticism such as discussing the importance of translations  and discovering new writers. Coincidentally when I was reading Summer Requiem I had T. S. Eliot reciting The Wasteland in the background. ( Here is the link:  http://www.openculture.com/2009/11/ts_eliot_reads_the_wasteland.html ) . It is a powerful experience. Two poets, writing decades apart, commenting on the deeply disturbing man-made catastrophes.  A couple of toxic madmen sting mankind. (Vikram Seth “No Further War”) .

With the permission of Aleph Book Company, I am reproducing some lines of poetry from Vikram Seth’s new collection Summer Requiem.

 

The liberated generation lives a restrained youth.

Memory is a poison; it has sickened my body.

The cleavage of attachment has frayed my mind.

( Summer Requiem)

 

Abstractions have their place, the concrete too.

(A Cryptic Reply)

Two oval portraits, prints in black and white,

Lean on a shelf; one of them, Pushkin, who

Never stepped out of Russia in his life,

Let alone roamed around this town, but who

Belongs to you who know his works by heart

And, yes, to me, who, though I cannot read

A word of his by eye, know him by soul.

I wouldn’t be here, we’re it not for him.

He gave me me….

Translation though it was, though every Russian

Yes, you included, when I met you first,

Before the concert in that cavernous room 

Shakes her head slowly when I mention this 

In wistful sympathy ( ‘What can they get 

From Pushkin who can’t understand our tongue?’),

Yet what I got, I got — and it got me

Out of myself, into myself, and made me

Set everything aside I’d set my thoughts on,

And grasp my time, live in his rooms and write

What even today puzzles me by its birth,

The Golden Gate, that sad and happy thing,

Child of my youth, my first wild fictive fling.

(In a Small Garden in Venice)

 

Vikram Seth Summer Requiem Aleph Book Company, New Delhi, 2015. Hb. pp.66. Rs 399

“Alice in Wonderland” continues to inspire readers across the world

( My article on Alice in Wonderland has been published in Hindustan Times popular and widely circulated Sunday 20151018_065049supplement Brunch on 18 October 2015. It is a generous two-page spread in print20151018_065100 with the title “Curiouser And Curiouser”. I am c&p the text from the digital version here. The original url can be viewed at: http://www.hindustantimes.com/brunch/alice-in-wonderland-continues-to-inspire-readers-across-the-world/story-NKnM2TiOACiTMXQXtUI51M.html )

Scottish writer George MacDonald persuaded Carroll to self-publish Alice. It had been tested out on the MacDonald children by their mother – and the family loved it. (Above, Carroll with Mrs MacDonald and her children.) (Getty Images/Science Source)

Who’d have thought a self-published story written for the daughters of a friend would become a world classic, eagerly bought, borrowed and downloaded even now, 150 years later?

 Alice in Wonderland was written in 1865 by Charles Lutwidge Dodgson, a mathematics professor at Oxford, better known by his pen name, Lewis Carroll. He wrote it for Lorina, Alice and Edith, the three daughters of his friend, Reverend Henry Liddell.

Start of many things

Alice in Wonderland is about a girl named Alice who falls down a rabbit hole in pursuit of the White Rabbit and discovers a nonsensically delightful world with colourful characters like the Red Queen, the Mad Hatter, the Cheshire Cat and the March Hare. More writers, artists and creators all over the world have credited Alice as an inspiration than any other book, thanks to its imaginative world filled with fantastic linguistic acrobatics in rhyme and prose.

That the book should have emerged in the staid Victorian era of verbose and righteous prose says much for the power of creativity. Carroll was persuaded to publish Alice with his own illustrations, by Scottish author and poet, George MacDonald.

The story had been tested out on the MacDonald children by their mother. The family thoroughly enjoyed the tale, and Carroll self-published it. Then, it was edited and published by Alexander Macmillan.

Alice, coverLewis Carroll requested the well-known artist of Punch, Sir John Tenniel to create the illustrations, many of which were ultimately based on the original drawings made by the author. To commemorate the 150th year of its publication, Macmillan, the original publisher, has produced a scrumptious edition of The Complete Alice, with the original Tenniel illustrations in full colour. It is unusual for a publisher to be celebrating 150 years of a text, but Alice in Wonderland is perceived to be “a world text”.

Alice in Wonderland is about a girl named Alice who falls down a rabbit hole in pursuit of the White Rabbit. On the left is an illustration of the character by Carroll himself, and next to it (right) by Tenniel. (Photos: Stapleton Collection/Corbis, The Print Collector/Corbis)

“It’s one of those texts that IS, like Shakespeare,” says graphic novelist Samit Basu. “Its constant reinterpretations in everything, from zombie comics to action-fantasy novels, have kept the original text alive, and that’s the greatest thing that can happen to any book.”

This is evident by the text’s vast influence across creative platforms and genres – storytelling, play on words, visual arts, filmmakers, still photography and translations.

According to filmmaker and author Devashish Makhija, a lot of motifs from Alice have been uncannily replicated across the world. “Tweedledum and Tweedledee seem to have inspired Herge’s Thompson and Thomson in Tintin,” he says. “Batman’s Joker seems to have shades of the Mad Hatter, at least in his inexplicable (but profound) reliance on creating some sort of chaos in anything he communicates.”

And there’s more. When Alice fell down a rabbit hole to discover a topsy-turvy world, Makhija argues, she opened a clear story-telling device for creators of the future. “The ‘hole’ – although in existence before this book – was used pointedly for the first time as a portal connecting two dimensions through which a character ‘travels’.

It has since been used in versions in almost ALL of fantasy writing: the wardrobe in CS Lewis’s Narnia series, the square drawn with chalk in Pan’s Labyrinth, platform 93/4 inHarry Potter, the bridge of Terabithia, HG Wells’s time machine and even the bathtub in Anurag Kashyap’s No Smoking.”

Follow that rabbit

“Every reader will leave with a different reading,” says Anil Menon, author of speculative fiction. “Fortunately, Alice in Wonderland has remained what it was intended to be: an invitation to play.”

Let loose in the imaginative world of Alice’s Wonderland, children often find their own wonderlands when they become adults, says photographer and musician Ed Valfre. “Several years ago, I wrote two children’s books about a boy in the backseat of a car who creates stories from all that he sees on the road. As Alice decides to go down the rabbit hole to discover the fantastical world of Wonderland, my hero goes down a similar path but it is inside his own head. The rabbit I follow is some ordinary thing we see every day. The rabbit hole is our imagination and we simply have to pay attention to discover it.”

Jeff VanderMeer, who won the Nebula 2014 for his novel, Annihilation, says that Alice “was such an influence. I Jeff Vandermeer, Southern Reach Trilogy, Rabbit Totem, illustrated by Jeremy Zerfossstarted a far-future novel when I was 13 in which a human-sized bio-engineered white rabbit is found murdered at the base of Mount Kilimanjaro. What appealed to me was the surreal aspect of Carroll’s book, even more so than the kind of mathematical logic and the humour. I couldn’t escape Alice even if I tried. It’s one of those constants, or compass points, that for some odd reason draws out originality despite being riffed off again and again.”

There are no white rabbits in filmmaker Paromita Vohra’s work, Unlimited Girls, but Vohra says it is deeply influenced by Alice in Wonderland. In the film, a young woman is drawn into an Internet chat room – kind of like a rabbit hole – and then proceeds on a journey through the world of feminism where she meets all kinds of characters and undergoes all kinds of transformations.

“I think Alice is (like a good Bollywood film, almost) one of those works that gives you permission to make a work out of what you see, what you feel as one,” says Vohra.

In many ways, Alice is a nonsense book. Not in the sense that it is the product of a muddled mind, but because of its willingness to see more in the world than a single outward façade. That’s the aspect that influenced children’s author, known especially for nonsense writing, Anushka Ravishankar the most.

“I remember reading Alice as a child and being fascinated, but also really disturbed because of the strange creatures and the weird, unworldly goings-on,” she says. “It was only much later that I began to appreciate the other elements – the nonsense, the logical games and the clever theories which the nonsense hid. I studied mathematics, so I do believe that Carroll’s mathematical mind came up with things that seem nonsensical but are actually possible given a different mathematical frame.”

It is extraordinary that a story spun to entertain a six-year-old girl on a boating trip has continued to brighten the lives of generations spanning more than a century.

And so just like the way it began in the beginning, Alice in Wonderland remains what it is – a story to delight children.

“My greatest joy,” says Samit Basu, “was the completely context-free sizzle that went through my brain when I first read it as a child, and there’s nothing that can either truly explain or analyse that.”

**

Looking back through translations

On 4 October, 1866, Lewis Carroll wrote to his publisher Macmillan, stating, “Friends here [in Oxford] seem to think that the book is untranslatable.” But his friends were wrong as the editors of Alice in a World of Wonderlands: The Translations of Lewis Carroll’s Masterpiece, would tell Carroll if they could.

Alice in a World of Wonderlands: The Translations of Lewis Carroll’s Masterpiece documents the classic’s translations in 174 languages and over 9,000 editions and reprints. (Pictured in it is Alice Liddell, the little girl the book was written for)

This book, edited by Jon A Lindseth and Alan Tannenbaum, documents translations in 174 languages and over 9,000 editions and reprints of Alice in Wonderland and its sequel Through the Looking-Glass.

“There are nine translations of Alice into Tamil, plus an unpublished draft, a short story, a serialised story, and a graphic version,” says Dr Rajamanickam Azhagarasan, contributor to the book. “It was popular among those involved in the movement for children’s literature from the ’40s through the ’70s. Each translation was unique, depending on which aspect the translators wished to highlight.”

Alice has been translated in Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Konkani, Malayalam, Marathi, Oriya, Tamil, Telugu, Urdu, Nepali and Sinhala. Here (left to right) are translations in Malayalam (2000), Urdu (1981) and Oriya (2002).

Much like the way storytellers have always found new stories to weave out of the Indian epics, Alice’s translators in India have created different Wonderlands – for instance, by weaving mythological elements into the story.

“The Telugu translation of Alice was available as early as the mid-1950s,” says Suresh Kosaraju, trustee, Manchi Pustakam, Secunderabad.

Editor Sushama Sonak says, “Mugdhachi Rangit Goshta (The Many Coloured World of Mugdha) written in Marathi by short story writer GA Kulkarni was heavily influenced by Alice.”

In Malayalam, the first translation was published by Balan Publications. Lewis Carroll certainly influenced the well-known children’s nonsense writer in Bengali, Sukumar Ray, as well as Hemendra Kumar Roy, who wrote wonderful detective stories in Bangla and translated Alice in Wonderland: it is called Ajab Deshe Amala.

Even Vladimir Nabokov, the author of Lolita, translated Alice into Russian. According to translator Sergei Task, “By and large, [Nabokov] translated the text as is, except for Russifying the names (Alice/Anya, Mabel/Asya, and the Rabbit got a last name – Trusikov) and introducing pre-revolutionary forms of address such as barin (master) and vashe blagorodiye (your honour). Of course, with the playful verses, he had to take liberties – again, trying to adapt them for Russian readers.”

18 October 2015 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter