Sudhanva Deshpande Posts

“Halla Bol: The Death and Life of Safdar Hashmi” by Sudhanva Deshpande

Sudhanva Deshpande’s Halla Bol: The Death and Life of Safdar Hashmi is an account of the left activist Safdar Hashmi who was brutally murdered on 1 Jan 1989 at Jhandapur, Ghaziabad. Safdar Hashmi was 34 years old. Jan Natya Manch was staging a 30-minute play called “Halla Bol” on the road when the actors were interrupted by some politicians who wished to cross. Hashmi requested them to return in a little while. They seemed to listen and turn away except they returned bearing iron rods. They attacked the troupe leaving Safdar Hashmi very badly injured. He had been hit on the head many times. By the time of his death Hashmi had been hugely influential in street theatre with his group called Jan Natya Manch or Janam. He was a member of the CPI ( M).

In Halla Bol Sudhanva Deshpande recalls the earth-shattering events of the day. He was one of those who took the injured Safdar Hashmi to hospital. Working “backwards” from the opening scene of the murder of Hashmi, Sudhanva Deshpande recalls the main highlights of Safdar Hashmi’s life. Both men share similar qualities of being street theatre practitioners and a political activists. So while this book is promoted as a biography, it falls more into the category of a memoir and an unusual one at that — a collective memoir. Through much of the book Deshpande is able to rely upon memory as in many instances he bears witness to the events that occured but for many others he interviewed many people who knew Safdar Hashmi and/or had worked with him. There is a veritable army of people mentioned in the text and acknowledged at the end of the book too. It is a democratic inclusiveness of all those who knew Safdar Hashmi — as a man, a colleague, a relative, a theatreperson, a political activist etc. Deshpande’s account while highlighting that Hashmi used the arts for communicating his politics. As cultural critic Kunal Ray mentioned in his review of the book, “Street theatre is political. It began as a workers’ movement against capitalism. As a medium of performance, it facilitates direct conversation or confrontation with the audience or onlookers defying the restrictions and gentility of a proscenium space. It also undermines the hierarchy of the performer and the audience. Street theatre is democratic and Safdar Hashmi believed in a vision of the arts that is secular and people-oriented. He also believed in an art advocating social justice. It is therefore impossible or perhaps unpardonable to think of Safdar without his politics.” ( Kunal Ray, “Review: Halla Bol – The Death and Life of Safdar Hashmi by Sudhanva Deshpande”, Hindustan Times, 24 April 2020) . Interestingly enough National Street Theatre is 12 April which is also Safdar Hashmi’s birthday.

Nandita Das, Sudhanva Deshpande, Moloyshree Hashmi et al reading out the first two scenes of Halla Bol in Mumbai, March 2020.

Halla Bol is an interesting testimony of a life well lived and rudely cut short by hooligans. It may be considered a biography but is more of a primer on theatre in India with a fascinating account of the evolution of street. More importantly an amalgamation of traditional forms of artistic expression that was combined with drama for a public performance. Today we take this for granted, whether watching a play, reading a book or even watching a film. In the 1980s it was still a brand new concept and had the desired impact upon the audience, mostly workers for Jan Natya Manch performances, and who suddenly did not feel alienated any more from cultural performances as plays like “Halla Bol” used vocabulary, situations, dialogue etc that was familiar — “Just like us”. Safdar Hashmi was undeniably sharp, intelligent, a hugely gifted artist, a visionary and knew how to combine smartly political acts with creative expression. Yet there are moments in the book which make it seem like a hagiography since all those interviewed or reminiscing about Safdar Hashmi continue to miss the man fiercely. In a biography one expects there to be a distancing between the author and his subject offering a perspective to the reader but this does not always happen in Halla Bol. Nevertheless this book is a treasure trove of memories, a people’s history of theatre movement in India, evolution of street theatre, documentation of various attitudes towards performing theatre, empowering future generations of theatrepersons by enabling them to be confident in borrowing elements from traditional forms of theatre/ folk art and making it their own. Within months of its publication the book has been translated into quite a few Indian languages. It is a seminal book on Indian theatre.

Read Halla Bol

4 May 2020

World Theatre Day, 27 March 2016

It was World Theatre Day yesterday— 27 March 2016. I missed it. Nevertheless I am posting a short note about a couple of books published recently about theatre in India that are worth noting.

  1. A. Mangai Acting Up: Gender and theatre in India, 1979 onwards Leftword, New Delhi, 2015. Hb. pp. 278 MangaiRs.495 : It is an astounding book written by a feminist who has been closely associated with Indian theatre for more than thirty years. It is an astonishing book not just for the breadth and variety of theatre that exists in India but also for the fine analysis. It is by a woman practitioner who understands the nuances as well as the academic discourses, the historical and political context of theatre in post-Independent India and the influence of women’s movements in performance and how more recent performances have challenged heteronormative, patriarchal structures. For this book Mangai interviewed many women theatre artistes. She has also included accounts of performances, plays, troupes and fascinating bits of information such as reference to Neera Adarkar’s work on highlighting little-known aspects of women in theatre history. “For instance, Adarkar refers to an all-female theatre company called Belgaonkar Stree Sangeet Mandali founded by a prostitute called Ekamba, which performed a social play called Dandadhari: a pro-Tilak play that cautiously addressed the issue of widow remarriage. It even featured Bal Gangadhar Tilak and Gopal Krishna Gokhale as characters. But this did not hold back the critics: the women who played these famous men were viewed as ‘ugly, cheap, and abnormal’!” ( p.138)  It is a path-breaking book for its encyclopaedic knowledge about theatre in India. Every time you read it you discover something more.
  2. The Scenes We Made: An Oral History of Experimental Theatre in Mumbai (Edited by Shanta Gokhale) Speaking Tiger, New Delhi, 2016. Hb. pp. 210 Rs. 599: Mumbai theatre has been and continues to be with theShanta Gokhale establishment of Prithvi Theatre an influential space in India. This particular book focuses upon three spaces — Bhulabhai Desai Memorial Institute, Walchand Terrace and Chhabildas School Hall. But the structure of the book is interesting since these are oral history accounts of noted theatre personalities like Ebrahim Alkazi, Vijaya Mehta, Satayadev Dubey, Sulabha Deshpande, Naseeruddin Shah and Ratna Pathak Shah. It is an incredible book for it plunges you straightaway into Mumbai of 1950s and brings it to the present. What comes across is the very close knit community the theatre artists formed and continue to do so. Shockingly the brilliant introduction by Girish Karnad is not mentioned on the cover or in the list of contents. It contextualises the theatre movement with a superb overview of the Indian playwrights inheritance from the West and their attempts at experimenting with the folk form in a modern play. Girish Karnad says “Could one, we kept asking, write a contemporary play, sensitive to modern concerns, using the conventions of medieval theatre, such as masks, mime, monologues and songs, without becoming regressive in content?” ( p.xv) It is a book I treasure.

But the book I truly am waiting for is noted theatre person and publisher, Sudhanva Deshpande, writing about theatre. Some years ago as he sat by his father’s sickbed, the noted Marathi playwright, G. P. Deshpande, Sudhanva wrote a series of long Facebook posts interweaving GPD’s significant contribution to Indian theatre with an incredible account of the theatre movement. If published albeit slightly expanded this firsthand experience of being part of Indian theatre would be an invaluable contribution to theatre.

28 March 2016

Palestine in India: A Writers’ Colloquium, Organised by Women Unlimited (Delhi, March 11-13, 2016)

Women Unlimited logo(Ritu Menon, founder, Women Unlimited is organising this fantastic literary festival in New Delhi. It is delicious programming. I was so looking forward to attending it but alas, I cannot. Thanks to the traffic diversions set up by the Delhi Police to allow the Art of Living three-day cultural festival to take place without a hitch on the Yamuna river bed. I am most disappointed. So those who can attend, must!) 

 

Palestine in India: A Writers’ Colloquium

 

March 11-13, 2016

Main Auditorium

                     India International Centre

           Programme

 

 

Friday, March 11, 2016, 4:00 – 5:30 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

Film Screening: The Time That Remains

(109 min; 2009; DVD; English subtitles)

Director: Elia Suleiman

 

Recipient of the Jury Grand Prize, Asia Pacific Screen Awards 2009; Audience Award & Silver Alhambra, Grenada Film Festival Cine del Sur 2010; ACCA Jury Prize & Award for Best Director, Mar del Plata Film Festival 2009

 

Elia Suleiman’s memoir of his family under Israeli occupation continues the mood of his earlier Divine Intervention (2002).

 

Friday, March 11, 2016, 6:30 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

Memory & Imagination: A discussion on writing and resistance; on home and exile; on seeking, finding… with Mourid Barghouti and Sharif Elmusa.

 

Moderated by Ahdaf Soueif & Ritu Menon

 

 Saturday, March 12, 2016, 3:00 – 4:30 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

Counterfacts on the Ground: A discussion on living under occupation in Gaza and the West Bank, and on writing back to subvert suppression.

 

Laila El-Haddad and Adania Shibli talk to Raghu Karnad, and read from their work

 

Saturday, March 12, 2016, 4:30 – 5:30 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

Palestine in Publishing: A discussion on the challenge of publishing and selling Palestinian writing in, and outside, Palestine.

 

Michel Moushabeck, Interlink, USA; Mahmoud Muna, Educational Bookshop, Jerusalem; Sudhanva Deshpande, Leftword Books, New Delhi & Ritu Menon, Women Unlimited, New Delhi exchange experiences and views, talk about difficulties and how they overcome them, intelligently!

 

Saturday, March 12, 2016, 6:30 – 8:00 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

“The Blue Between Sky and Water”

 

Susan Abulhawa reads from her new book and discusses it with Githa Hariharan

 

Sunday, March 13, 2016, 2:30 – 4:00 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

Poetry Reading: “My Country: Distant as My Heart from Me”

 

Mourid Barghouti and Tamim Albarghouti read their poetry in a mesmerising jugalbandhi

 

Sunday, March 13, 2016, 4:00 – 5:30 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

“Stuck in Historical Amber?”: Susan Abulhawa and Sharif Elmusa speak about what it means to be “out of time, out of place”, to be never at home, and much else besides.

 

A free-wheeling conversation with well-known book critic, Sunil Sethi

 

Sunday, March 13, 2016, 6:30 – 8:00 p.m.

Main Auditorium, IIC

 

Double Bill!!

 

“Palestine: Nothing Makes Sense, Why Should I?”

Suad Amiry performs the tragi-comedy of her situation as a Palestinian under Occupation in the West Bank.

 

Book launch: My Damascus. Suad Amiry takes the reader by the hand and walks her through the city of her childhood, interleaving Damascus in history from the 1860s to the 2000s, with family history, of roughly the same period.  A tour de force.

 

Ahdaf Soueif is the mistress of ceremonies.

11 March 2016

Literati: Memoirs (5 October 2014)

Literati: Memoirs (5 October 2014)

Jaya Bhattacharji RoseMy monthly column in the Hindu Literary Review was published online on 4 October 2014 and in print on 5 October 2014. Here is the url  http://www.thehindu.com/books/literary-review/a-look-at-the-world-of-books-publishing-and-writers/article6471249.ece . I am also c&p the text below. 

Memoir is specifically an individual remembering their life as well as a period. It does not have a single narrative nor is it a teleological narrative as an epic is—it is episodic and a collection of personal anecdotes that the memoirist chooses to recall and share publicly. Ian Jack wrote in the Guardian ( 2003): “Writing one’s own personal history used to be called autobiography, Now, more and more, it is called memoir. The two words are often used interchangeably and the boundary between the two forms is fuzzy, but there are differences. An autobiography is usually a record of accomplishment. … The memoir’s ambition is to be interesting in itself, as a novel might be, about intimate, personal experience. It often aspires to be thought of as “literary”, and for that reason borrows many of literature’s tricks – the tricks of the novel, of fiction – because it wants to do more than record the past; it wants to re-create it. If a memoir is to succeed on those terms, on the grounds that all lives are interesting if well-enough realised, the writing has to be good.”

Some of the notable memoirs, each representative of a distinctive subject, in recent months have been Sanjaya Baru’s The Accidental Prime Minister, Damian Barr’s Maggie & Me, Joanna Rakoff’s My Salinger Year, Naseeruddin Shah’s And One Day, Chris Hadfield’s An Astronaut’s Guide to Life on Earth, Aleksander Hemon’s The Book of My Lives; Pamela Timms’s Korma, Kheer & Kismet: Five Seasons in Delhi, Malala Yousafzai with Patrick McCormackMalala, Indian Voices of the Great War: Soldier’s Letters, 1914-18, David Omissi (editor), Remember the Time: Protecting Michael Jackson in His Final Days, by the singer’s security guards, Bill Whitfield and Javon Beard, with Tanner Colby. The popularity of this genre has had an effect on contemporary writing in that they are in the oral form of storytelling and are dependent upon personal histories. For instance, journalist Marja Mills’s The Mockingbird Next Door: Life with Harper Lee is about the “story of Mill’s friendship with the Lee sisters”, but the author’s note states it is a “work of nonfiction”. A similar book is Veena Venugopal’s brilliant and disturbing The Mother-in-Law, it consists of experiences of daughters-in-law profiling their mothers-in-law to Veena over a series of interviews.

Many novels rely upon autobiographical experiences to create a story but as Akhil Sharma points out, “I think nonfiction requires an absolute commitment to the truth. In non-fiction I need to include things to present the situation and characters in a rounded way. I don’t know if I do that in my novel. Family Life is so completely a story that many boring but very important things were left out. All fiction draws on life but that does not mean all fiction should be viewed as managed non-fiction.”

The fact is memoirs sell at a brisk pace for traditional publishers and constitutes a large chunk of self-published books. On digital platforms too— Facebook status updates, longreads and blogs— posts that are read and discussed animatedly are those written from a personal point of view. For instance Sudhanva Deshpande’s moving tributes uploaded on to his Facebook wall as he watched his father, the noted Marathi playwright, G. P. Deshpande, lie in a coma or Vandana Singh’s blog post “Some musings on diversity in SF” about travel writing and scifi.  In fact, Andrew Stauffer of Book Traces (a crowd sourced web project to find drawings, marginalia, photos and anything else in copies of 19th and early 20th century books) says “It’s certainly true that readers used the margins of their books for a kind of journaling and memoir-writing, in the quasi-private, quasi-public space of the domestic book. I don’t know if that obviates the desire for long-form memoirs. You might think about our current digital culture of commenting and liking online, and how that incremental curation of a persona is a stand-in for autobiography.”

This raises the question of how do we classify biographies such as A.N. Wilson’s splendid Queen Victoria that draws heavily upon the Queen’s personal correspondence and diaries, making her at times speak in her own words—is it a memoir as well? But as Diana Athill, legendary editor who wrote an essay in the Guardian recently about death, while reflecting upon an incident from her childhood involving her mother says, “It was a shock to come up so suddenly against the fact that what to me was history, to her was just something from the day before yesterday.” For me this is the prime objective of a memoir—making the past accessible through a personal account.

6 October 2014

Habib Tanvir: Memoir, translated from Urdu by Mahmood Farooqui

Habib Tanvir: Memoir, translated from Urdu by Mahmood Farooqui

Habib Tanvir
He had little time for the polished spic-and-span, design-heavy theatre that was being produced in the capitals of the country. Long before Jerzy Grotowski or Peter Brook came along there was Brecht, emphasizing the primacy of the actor on the stage and Habib Tanvir’s theatre was all about his actors. They were-are, rather- amazing actors. Completely at home at Raipur or Delhi or Edinburgh. They are intensely physical and mobile on stage, athletic, even acrobatic, and tremendous singers withal. Their comic timing is not easily surpassed by any group of actors in India, yet they can transform into great tragedians within minutes. They speak Chhatisgarhi which is not always understood verbatim but they will speak it with elan, regardless of which corner of the world they find themselves in.

(Extract from p. xlvii Habib Tanvir Memoirs )

Habib Tanvir began writing his memoir when he was past eighty in 2006. Despite being fluent in English, he chose to write in Urdu. He had planned a three volume memoir called Matmaili Chadariya (Dusty Sheet), but he was unable to complete it. He died in 2009. The Memoir published dwells upon his childhood in Raipur, then Central Provinces and now Chattisgarh; his trip to England to gain training in theatre (1955) and his discovery of the Brechtian style of theatre. All though prior to his departure he had already written and directed Agra Bazaar ( 1954) where he had used the locals from Okhla in the play. He returned (after having abandoned his training) to India and established Naya Theatre, and continued to be closely linked to it for more than fifty years. Now it is managed by his daughter, Nageena. He won many awards and was even nominated to the Rajya Sabha in 1972. His plays were powerful, with a Chattisgarhi folk element, till then unheard of, became his signature. Also an influence of Brecht and his upbringing in Raipur.

The memoirs have now been translated into English by Mahmood Farooqui. He has also written a detailed and a fabulous introduction that details the theatre movement in India, documents the seminal influences on Habib Tanvir and his plays, the politics and of course the Chattisgarhi kind of performance. The essay that Mahmood Farooqui writes is formidable in the amount of knowledge and information it packs in about the different forms of theatre, singing, folk theatre etc. Given how dense the essay is with information, it does not seem so to be so since he wears his knowledge lightly. (Thank heavens for scholars like him!) I suspect that being one of the key performers of Dastangoi has helped polish and refine the skills that he learnt as a historian. There is something that seeps through the text of being a performer and a practitioner at the same time. Love it!

I find reading memoirs a revelatory exercise. Not necessarily about the life being unveiled or the people the author met, but its always an insight into what the person chooses to reveal. Habib Tanvir does not write about theatre / IPTA as much as you would have wanted/expected him to. His freewheeling and surprisingly chronological account of his life is charming. ( A trait not necessarily associated with women memoirists, who tend to meander.) With such ease he pulls you into his life, introduce a multitude of characters without making your head spin. Given that he began writing these memoirs at the age of 81+, it is surprising at the amount of detail he has retained. He is a good storyteller with a phenomenal memory. I have been discussing this book with my friend and noted theatre actor Sudhanva Deshpande. ( He knew Habib Tanvir well and made a short documentary on him too.) Sudhanva prefers to call the memoir a “confession”. Whereas I have been reveling in the marvelous storytelling and evoking a time in Indian history that has disappeared forever. Reading the memoirs also resounded on a personal note for me. Suddenly my mother-in-law’s penchant for breaking into song and dance, singing folk songs and rattling off in Chattisgarhi made so much sense. It was obviously part of the social fabric. She too grew up in Raipur in the 1930s and 40s. A period that is dwelt upon in detail in the book.

This is book that I would heartily recommend. Read it for the period in Indian history that is not always told in history books. Read it for the experience of reading a memoir of a noted performer. Even the act of writing this memoir, is a performance. (He makes the “characters” come alive by recalling tiny details about dress, their deportment, emotions etc.) Read it for the translation. A work of art, this is.
Habib Tanvir, IHC, 28 May 2013
Habib Tanvir – Memoirs will be released in New Delhi on May 28. At the launch (which is by invitation), Tanvir’s daughter is expected to sing some of the songs that lent her father’s theatre – Naya Theatre. It is to be followed the day after by a performance (open for all) at May Day Cafe.

Jan Natya Manch

Some links about Habib Tanvir:

A film on YouTube Gaon Ke Naon Theatre Mor Naon Habib (English) by Sanjay Maharishi / Sudhanva Deshpande. India
http://www.youtube.com/watch?v=d4mmm846o24

Sudhanva Deshpande’s obituary for Habib Tanvir ( 3 July 2009) http://www.hindu.com/fline/fl2613/stories/20090703261310900.htm . I am also looking forward to reading his forthcoming review of the book in Caravan.

Habib Tanvir: Memoirs Translated from the Urdu with an introduction by Mahmood Farooqui. Penguin/ Viking New Delhi, 2013. Hb. pp.348 Rs. 599

A response to Sudhanva Deshpande’s article on “fair use”

A response to Sudhanva Deshpande’s article on “fair use”

After uploading https://www.jayabhattacharjirose.com/jaya/2012/09/21/du-photocopying-case-ongoing-sept-2012/ on the photocopying case/IPR in Delhi, I received the following email from Sudhanva Deshpande. I am uploading it on my blog with his and the anonymous author’s permission.

JAYA 23 Sept 2012

“Here’s a response I got, from someone who works at a multinational academic publisher.”

* * * * *
Sudhanva Deshpande
—– Forwarded Message —–

1. Publishing companies have no qualms about violating copyright when it serves their interests. Aspiring — but unqualified — authors in positions of influence at Indian universities routinely get published by leading publishing companies. Some of these books are heavily plagiarized from books by other publishers and even without attribution from Wikipedia — which publishers so readily dismiss with contempt– a fact which everyone in the industry chooses to ignore. Publishers publish these manuscripts with minor changes in language to skirt the issue of copyright; this involves re-writing sentences. Copyright violation in spirit, if not in letter. The author, being in a position of influence, guarantees sales of a certain number of copies, usually in the thousands. For the publishing company, such agreements cement a good relationship with the author, enabling access to his/her colleagues who serve on the advisory board which recommends textbooks in that university.

2. These boards are corrupted by the influence of sales managers from publishing companies. It is not uncommon for unpublished books, only in the manuscript stage, to appear in the recommended list of university syllabi. It used to be the case that the syllabus for a course was framed first, and then books matching the syllabus are recommended. These days, the reverse happens — syllabi are framed from the contents of a book by a favoured publisher. What goes in the book is dictated by self-appointed editors at these publishing companies.

3. Publishing companies are concerned with selling their books to the syllabus review committees and not the students. Prices are sometimes kept artificially high for the simple reason that multinational companies do not want to be seen selling their books at the “cheap price-points” of their Indian competitors.

4. Editors of highly technical textbooks often have no subject knowledge at all. It is a miracle that a student gets a usable book after passing through their hands.

5. Contrary to what they may claim, editors do not “value add”. Manuscripts usually fall into two categories. Those written by expert authors, where an editor can do no more than beautify it and prepare it for “production”, an act which could just as easily have been done by the authors themselves. The other kind of book involves heavily-plagiarized work, or manuscripts so badly written, that the editor involved practically has to become the co-author. Such authors scarcely deserve to be published and amount to cheating the students.

6. The “production” of a manuscript by a publishing company takes months, which is totally anachronistic in today’s world — especially for technical manuscripts, where one can produce a beautifully typeset work using LaTeX instantly. This “production”, in fact, is where a publisher incurs a huge chunk of the cost of any project and then proceeds to justify the price-points at which the end product is sold. Notwithstanding the fact that numerous errors are introduced at this stage, all this is justified in the name of “value add”.

7. The authors are milked to the limit and paid peanuts for their hard work. Royalty is never more than 10%; any author who demands more is “greedy”.

8. Perfectly good manuscripts by Indian authors are sometimes rejected if they pertain to topics which have no “sales potential”. Or are deemed to be written at a “higher level” than is suited for the “average Indian student”. This not only does these scholars a disservice, but also forces them to turn to publishers based abroad, who are usually more willing. Thus, Indian students have to either turn to expensive books by foreign authors, or to expensive books by Indian authors published by foreign companies.

9. Publishers assume that students only like to read “syllabus-oriented” books. Only such proposals are accepted — if not, the author is forced to dilute the book’s contents and “simplify” it. This deprives students in India, at least those of us who like to go beyond the syllabus, of quality material.

Academic publishing, as it stands, is a fundamentally unethical business. Nowhere is this more evident than in journal publishing, where the publisher collects money from the author for publishing, gets it peer-reviewed for free, and collects more money from the readers. No qualms.

Publishers are terrified of the potential of MOOCs (Massive Open Online Courses) to up-end the whole education ecosystem. And as Clay Shirky says, “Publishing is not a process. Publishing is a button.” Tomorrow is, no doubt, brighter for those of us who believe knowledge should have no gatekeepers and this is something we should fight for.

DU-Photocopying case (ongoing), Sept 2012

DU-Photocopying case (ongoing), Sept 2012

A few days ago some publishers (OUP, CUP and Taylor and Francis) filed a case in the Delhi High Court against a photocopying unit on the Delhi University campus. It has generated a fierce debate, particularly on how to define “fair use”. Over the next few days I will be posting some links/articles explaining this debate.

To start with, I am reproducing Sudhanva Deshpande’s original article on the debate. It is a perspective and an entry point. A version of this was published in the Hindu ( http://www.thehindu.com/opinion/op-ed/article3911970.ece ) on 19 Sept 2012.

Whose Copy, Whose Right?
Sudhanva Deshpande

Aakar Patel, in his diatribe against the students and faculty members of Delhi University on the photocopy issue (‘Pages Apart’, Sept. 11 http://www.thehindu.com/opinion/op-ed/article3882460.ece), makes a number of erroneous assumptions. I address here some of the most important.

1. That students indulge in ‘copyright theft’ by photocopying course material. Not true. Laws are not absolute, and there exist exceptions and limitations to virtually every law. The Indian Copyright Act has two explicit provisions that allow for educational exceptions. Copyright lawyer Lawrence Liang shows that ‘Sec. 52(1)(i) allows for “the reproduction of any work by a teacher or a pupil in the course of instruction” or as a part of questions or answers to questions. Further, Sec. 52(1)(a) allows for a fair dealing with any work (except computer programs) for the purposes of private or personal use, including research.’ Legally, students and teachers are on firm ground. In fact, by claiming huge damages, it is the publishers who are trying to subvert the educational exceptions that are available in law. This is typical of corporations – use shock and awe tactics to illegalize in public perception a perfectly legal practice. All for private profit.

2. That the photocopies being done are always and only from books. Amazingly, Patel does not mention journals even once. Journals, especially in the sciences and law, are often prohibitively expensive. Libraries are being forced to cut down on journal subscriptions. Libraries typically get single copies of journals that they do subscribe to. How is a class of even 50 expected to read from a single copy in the library? And what about books that are simply not available in the market, at whatever price?

3. That it is always entire books that are photocopied. Not true. In most cases, it is only a small part of a particular book that the student is asked to read. Take the M.A. Sociology syllabus from the Delhi School of Economics, where the shop under litigation is located. Students are recommended 544 readings. Of these, not counting journal articles, we have been able to ascertain the prices of 296 books. Patel cites the Indian prices of 13 books, which cost, cumulatively, Rs 9,042 (ave. Rs 695 per book). At that average, 296 books should cost Rs 205,720.

But what do the books cost in fact? Taking the lowest prices (even when the book is not available at that price), the total comes to Rs 577,902. Even after taking out all books that cost over Rs 2,500, the student will have to spend Rs 277,956. Not exactly small change.

Note, too, that the prices of science and law books are significantly higher.

Also, publishers bring out new books in hardcover format, which are significantly more expensive than paperbacks. No publisher expects individual students to buy these, but targets institutions and libraries. Only after a book recovers all its investment is it brought out in a cheaper format, which, for academic books, can take a few years. If the hardcover does not earn enough revenue, a paperback is not issued at all. I know. I am a publisher.

Some of the discussion of this issue (on the blogosphere etc.) has centred around whether there should be a legally permissible limit to how much of a book a student might photocopy. The Indian Copyright Act is clear on this. There is no upper limit prescribed. In other words, legally, in certain circumstances, a student can photocopy an entire book, if it is ‘in the course of instruction’.

The publishers claim that they would withdraw the case if the university agrees to let collecting societies keep track of what is photocopied and pay accordingly, on a per-page basis, which revenue would then be distributed to publishers and authors. This is a model in force in several western countries which have more maximalist copyright regimes than ours. In India, however, as we have seen, the law allows for the educational exception, so what the publishers are demanding is already subverting the law. In addition, there is the question of economic and social realities. An additional payment for reading material (for which the student is already paying photocopy charges) would, contrary to the publishers’ claim, pinch students from economically disadvantaged sections.

The publishers’ claim, if implemented, would result in reducing the ‘gene pool’ from which academics, researchers and the intelligentsia are drawn. So it is not the students who are killing the goose that lays the golden egg, as Mr Patel claims. On the contrary, it is the publishers who are doing so.

4. That the publishers are responsible for ‘commissioning and publishing’ studies. Well, yes. But only after universities pay academics salaries and provide facilities to carry out research in the first place. And at least a part of the university budget comes from students’ fees (not to mention taxpayers’ money). OUP and CUP, ironically, should know this better than anyone else. They would be nothing without the universities whose names they derive so much prestige from.

5. That students are selfish, violent, immature. Well, maybe some are. But then so are many corporations. And their Directors. And lawyers. And CEOs. And Heads of States.

6. That open access publishing is not a realistic option. Not true. In the sciences, there already exist a large number of open access, peer-reviewed journals of the highest standards. And books? Readers might want to download a free pdf of a LeftWord title here: http://ddkosambi.blogspot.in/2011/12/many-careers-of-dd-kosambi-pdf-version.html. We have also published many of our titles under a Creative Commons license.

Alternatives to copyright and the rule of monopolies exist. Assuming, of course, that we see knowledge as a right of all humankind, not merely as a means for profit-making.

(Sudhanva Deshpande is Managing Editor, LeftWord Books, and an actor and director with Jana Natya Manch, Delhi. He can be reached at [email protected].)

Web Analytics Made Easy -
StatCounter