Penguin Books Posts

Scaachi Koul “One Day We’ll Be Dead And None of This Will Matter”

For those of us who are not in a position of power — us women, us non-white people, those who are trans or queer or whatever it is that identifies us inherently different — the internet means the world has a place to scream at us. The arguments range from the casually rude — people who want me to lose my job, or who accuse my father of leaving me and my mother, which would explain all my issues with authority — to comments deeply disturbing, ones that even my greatest enemises wouldn’t verbalize to my face. 

One Day We’ll All Be Dead and None of This Will Matter  Scaachi Koul’s debut is a collection of essays. These are mostly about being a Kashmiri Pundit immigrant from Jammu and Kashmir in Canada. Unlike her family Scaachi Koul was born and brought up in Canada. Her family moved to Canada when her brother was a toddler.

Being an immigrant and a fiesty feminist makes Scaachi Koul’s razor sharp wit a pure delight to read. For example her delightful breezy style of writing as as illustrated in the essay “Aus-piss-ee-ous” which is about her cousin’s arranged wedding in Jammu. “There are prison sentences that run shorter than Indian weddings.” She is smart and sassy in her quick repartee on social media too, a quality that endears her to many while exposing her to trolls as well. One of the incidents she focuses upon is particularly horrifying. Realising the need for diverse voices in the media and as the cultural editor of a prominent online magazine and an immigrant herself she put out a call for more writing from “non-white non-male writers”. It was a conscious decision on her part for some affirmative action. She was wholly unprepared for what followed. The online harassment unleashed a tsunami of angry trolls.

…several days of rape threats, death threats, encouragement of suicide, racial slurs, sexist remarks, comments on my weight and appearance, attempts to get me fired or blacklisted…Nothing was unique, nothing was new, nothing unheard of. 

She felt she had to engage as she had encouraged conversation at first but it was relentless till her boss advised her “You shouldn’t feel like you have to play.” She was fuming and very upset at being targetted for being a non-white woman with an opinion till she she deactivated her Twitter upon listening to reason offered by her boss. “…you don’t owe anyone anything. You don’t have to be available to everyone. You can stop.”

One Day We’ll All Be Dead and None of This Will Matter  is a brilliant collection of essays by a feminist. She represents the new generation of young women who are using the freedoms won for them by previous generation of women’s movements cleverly. Women like Scaachi Koul are able to see clearly the patriarchal double-standards by which most of today’s world continues to operate by and yet true to a twenty-first century feminist she knows her rights and expects to be treated at par with her male counterparts. This self-confident poise shines through the essays even when Scaachi is testing her ideas with her father despite getting his silent treatment.

One Day We’ll All Be Dead and None of This Will Matter is a collection of essays seething with controlled rage at the innumerable examples of embedded patriarchy. While sharing her testimonies of her firsthand experience of some of the funnier and nastier episodes this memoir also charts her growth as a young well-protected non-white girl to a maturer, sure-of-her-mind woman. This book will resonate at many levels with readers globally for there is universality in these experiences — immigration, forming a sense of identity especially while at loggerheads with patriarchy, learning to articulate your own feelings without feeling guilty and taking action rather than retreating from life.

Read it! This book is meant for all genders!

Scaachi Koul One Day We’ll All Be Dead and None of This Will Matter Penguin Books, Penguin Random House, Gurgaon, 2017. Pb. pp.246  Rs 399

25 July 2017 

Ruskin Bond

Last year I spotted Ruskin Bond at a literary festival but it was impossible to see him clearly. It was also the first time I saw an author in India encircled by large security men, more like bouncers seen outside clubs. They not only towered over Ruskin Bond but were very well built and were an extraordinary sight to behold. A testimony too the fan following Ruskin Bond has in India. He needed protection from his fans. Children flocked to him in droves. Parents prostrated themselves in front of the literary festival oragnisers to allow their children into the hall even though it was filled to capacity. Astounding indeed when you realise that Ruskin Bond prefers his solitude, tucked away up in his beloved hill town of Mussorie.

On 19 May 2017, Ruskin Bond turns 83. To celebrate it his publishers have scheduled a bunch of publications. Puffin India has released Looking for the Rainbow — a memoir he has written for young readers describing the time he spent with his father in Delhi. It was during the second world war. His father was with the Royal Air Force ( RAF), stationed at Delhi. Ruskin Bond’s parents were divorced and his mother was about to get married for the second time. His father decided Ruskin Bond could stay with him for a year in Delhi where he had some rooms rented — at first off Humayun Road and then later nearer to Connaught Place. Ruskin Bond remembers this time spent in Delhi fondly even later when he was sent off to boarding school in Simla. In fact decades later he recalls with a hint of sadness that Mr Priestly, his teacher, did not approve of young Ruskin poring over his dad’s letters so suggested he keep them away for safekeeping. At end of term when Ruskin Bond went to ask for his letters his teacher was clueless. Now in his eighties forgiving and generous as is his want Ruskin Bond remarks that Mr Priestly probably “meant well” but all that remains of that pile of letters is the one that the young boy spirited away — and still retains all these years later. Looking for Rainbow is a beautiful edition made richer by Mihir Joglekar’s illustrations.

Looking for Rainbow serves as a wonderful introduction and is probably the slim pickings of the larger project memoir Ruskin Bond will eventually publish with Speaking Tiger Books. It is as his publisher, Ravi Singh, told me the longest book Ruskin Bond has ever written — nearly a 100,000 words. It is “hugely readable. Moving, too, in parts.” Lone Fox Dancing is scheduled for June 2017. Earlier this year Scholastic India released a biography of his written by Shamim Padamsee in their Great Lives series.

 

His long-standing publisher, Rupa, with whom Ruskin Bond has a special relationship for decades now has also brought out two volumes of his works. The Wise Parrot is a collection of folktales retold by Ruskin Bond. He says in the introduction:

I may be no Scherazade, and that is a relief, for it would be rather difficult for me to think of stories knowing my head may be chopped off the next day, yet I have found some ancient legends that are as enthralling as hers and presented them here. There are creatures who have lived in our collective imaginations for ages. There are stories of wit and stories of immense stupidity. And in all this, what shines forth is the power of human imagination that has thrived for millions of years. From the first cave paintings, to today’s novels, the thrill of telling a story has never died down. And here’s wishing that it may live long, bringing people, animals, fairies and ghosts to life forever. 

The Elephant and the Cassowary is an anthology of his favourite stories about wild animals and birds and the jungle. The title story is a perennial favourite and is utterly delightful. A master storyteller and a voracious reader like Ruskin Bond when become a brand name like no other have the luxury of also being tastemakers. As well-known prolific scifi writer and anthologist Isaac Asimov says in his splendid memoir I.Asimov : [An anthology] performs the same function as a collection does, bringing to the reader stories he may be glad to have a chance to read again or stories he may have missed altogether. New readers are able to read the more notable stories of the past.” Another anthology that Ruskin Bond has put together and is being released this week  by Viking, an imprint of Penguin, is Confessions of a Book Lover. Both these anthologies between them contain previously published works by writers such as Rudyard Kipling, F.W. Champion, Henry Astebury Leveson, Joseph Conrad, Laurence Sterne, H.G. Wells, William Saroyan, Stacy Aumonier, and J.B. Priestley. Anthologies are a splendid way to discover new material even though some people think otherwise. Ruskin Bond has it right with these two eclectic anthologies. They jump centuries but the underlying principle of a good story is what matters. It is no wonder then to discover the delightful publishing connection between legendary publisher Diana Athill and Ruskin Bond. She gave him his first break as a writer while still at Andre Deutsch. She certainly knew how to spot talent!

Happy birthday, Mr Bond!

17 May 2017 

 

 

Press Release: “Harry Hole is Back!”

unnamed-3unnamed-4

HARRY HOLE IS BACK!

Harvill Secker announce Harry Hole’s return

in a new JO NESBO novel in 2017

THE THIRST by JO NESBO will be published 4 May 2017

In news that will delight his millions of fans worldwide, Jo Nesbo confirms that his hardboiled Oslo detective Harry Hole will return in his latest novel, THE THIRST, to be published by Harvill Secker in May 2017.

THE THIRST continues the story of #1 bestseller POLICE, Harry Hole’s last outing in 2013, which saw the maverick cop protecting those closest to him from a killer wreaking revenge on the police.  THE THIRST will see Harry drawn back to the Oslo police force when a serial killer begins targeting Tinder daters with a signature killing method that leads Harry on the hunt of a nemesis from his past.  It is the eleventh instalment in Jo Nesbo’s bestselling crime fiction series, which have sold over 30 million copies worldwide and are published in 50 languages.

Jo Nesbo says: I was always coming back to Harry, he is my soul mate. But it is a dark soul, so it is – as always – both a thrill and a chilling, emotionally exhausting experience. But Harry and the story make it worth the sleepless nights.’

THE THIRST is one of several treats in store next year for the millions of Jo Nesbo and Harry Hole fans.  In January 2017, Harvill Secker will publish a 20th anniversary edition of THE BAT, Jo Nesbo’s first Harry Hole novel, with a new introduction by the author.   In October 2017, Michael Fassbender will star as Harry Hole in the film adaptation of The Snowman, in which Nesbo’s detective tracks a serial killer murdering unfaithful women and leaving a snowman behind as a calling card.  The film will be directed by Tomas Alfredson (Tinker Tailor Soldier Spy, Let the Right One In).

THE THIRST by Jo Nesbo will be published in hardback, ebook and audio book by Harvill Secker in the UK, in a simultaneous English language publication with Knopf in the US and with Random House Canada, all divisions of Penguin Random House.

Liz Foley, Harvill Secker Publishing Director, says: ‘2017 will be the year of Harry Hole!  We are delighted to be bringing the millions of Jo Nesbo fans a thrilling new Harry Hole novel in The Thirst  and celebrating Harry’s first adventure with our special anniversary edition of The Bat, as well as watching Harry’s first foray onto the big screen with the film adaptation of The Snowman next autumn. It’s going to be brilliant to be back in Harry’s world again.’

Jo Nesbo played football for Norway’s premier league team Molde, but his dream of playing professionally for Spurs was dashed when he tore crucial ligaments in his knee.  After military service he attended business school and formed the band Di derre (Them There).  Their second album topped the charts in Norway, but he continued working as a financial analyst, crunching numbers during the day and gigging at night.  When commissioned by a publisher to write a memoir about life on the road with his band, he instead came up with the plot for his first Harry Hole crime novel, The Bat.  He is regarded as one of the world’s leading crime writers, with The Leopard,Phantom, Police and The Son all topping the UK bestseller charts.  His books have sold over 30 million copies worldwide and his novels are published in 50 languages.

Visit www.jonesbo.co.uk for further information.

The Harvill Secker crime list is home to the hottest crime from the coolest countries. Specialising in the very best in international crime fiction, the list includes number one bestselling phenomenon Jo Nesbo, Henning Mankell’s Kurt Wallander series, and four times winner of the CWA Dagger Fred Vargas. Harvill Secker publishes home-grown writers including Denise Mina, whose standalone novel The Long Drop will be published in March 2017, winner of the Harvill Secker Telegraph Crime Writing Competition, Abir Mukherjee, Ruth Ware, whose latest thriller The Woman in Cabin 10 is a Sunday Times Top Ten bestseller, and WHSmith Richard & Judy pick Those We LeftBehind by Stuart Neville.

Harvill Secker is part of the VINTAGE division of Penguin Random House.

For more information please contact:

Shruti Katoch Dhadwal, Senior Manager – Publicity and Marketing

[email protected]

Warm regards

Shruti Katoch Dhadwal

Senior Manager – Marketing and Publicity

Penguin Random House

 

7th Floor, Infinity Tower C,

DLF Cyber City, Phase – III,

Gurgaon – 122 002 Haryana

India

 

 

Perumal Murugan “Pyre”

“…if we start this festival here with this impurity in our midst, we might incur the wrath of Goddess Mariyatha.”

Kumaresan, who had stayed quiet until then, suddenly lost his patience. ‘ I have married her,’ he snapped, barely concealing his irritation in his voice. ‘What is it that you want me to do now?’

‘Look here, Mapillai. Until we know which caste the girl is from, we are going to excommunicate your family. We won’t take donations for the temple from you, and you will not be welcome at the temple during the festival.’

( p. 132- 34)

Award-winning writer Perumal Murugan shot to fame with his novel, One Part Woman, translated from Tamil into English. Unfortunately it was the sort of fame he could have done without since he was unnecessarily persecuted by lumpen elements that took offence at his novel. He was forced to publicly announce that he would no longer be writing. Yet there was one more novel – Pyre. A slim one revisiting his pet themes — male protagonists, social structures, caste, rituals and ordinary and believable people. Pyre is about Kumaresan who leaves his village in search of work where he falls in love and elopes to marry his beautiful neighbour. Alas this marriage is not welcomed in his village instead they are ostracised. Curiously enough Perumal Murugan never mentions the castes explicitly. There are enough indications in the book that the bride, Saroja, is a Dalit or the caste formerly referred to as “untouchables”. A sad practice that continues to be prevalent in India.

Pyre or Pookkuzhi was first published in Tamil by Kalachuvadu Publications. On my behalf Kannan Sundaram, publisher, Kalachuvadu asked Perumal Murugan if in the original text he had ever mentioned the castes. He confirmed he had never done it. The English translation by Aniruddhan Vasudevan by a brief introduction that dwells upon the novel being about caste and the resilient force it is, the unusual reliance of Perumal Murugan on direct speech, the difficulties of translating Tamil dialects used extensively in the story such as Kongu and  Aniruddhan Vasudevan’s own habit as a translator to first draft a “very idiomatic translation”. But once again there are no references to this being a story involving a Dalit girl. So I posed a few questions to the translator.

  1. How true is the English translation of Pyre to the original Tamil? The English translation of ‘Pookkuzhi’ is very true to the original — nothing has been changed or consciously re-interpreted.
  2. How did you work on the translation? Only with the text or did you keep asking Perumal Murugan for assistance? I worked on the translation over several months. It took a lot of time mainly because my graduate school work grew more demanding. I did a first draft, in which I tried to keep the translation as close to the Tamil syntax as possible. So, necessarily, that would read quite a bit awkward in English. Perumal Murugan was, at the time of translating Pookkuzhi, caught in the middle of the tyranny whipped up around Madhorubagan. So I wanted to give him his space and approached Thoedore Bhaskaran for help with questions about Kongu Tamil. He was most kind. But at the later stage, I was able to consult Perumal Murugan.
  3. Did the author “tweak” the text for the English translation? In the Tamil edition does Murugan mention any of the castes? The English translation does not mention any but it is obvious that the caste angle is the basis of the anger in the story. PM didn’t tweak the text for English translation. ‘Pookkuzhi,’ in the Tamil original, does not have explicit caste names or place names. There are some recognizable markers and cues, but it does not take names. The caste angle gets foregrounded without explicitly naming castes. Through conversations, through references to people’s faith in caste hierarchy and practices, the novel manages to put caste and the difficulties of inter-caste marriage at the center.
  4. Is the “Tholur” mentioned in the novel in Kerala or Tamil Nadu? ‘Tholur’ mentioned in Pyre is, according to the plot of the novel, in Tamil Nadu. I don’t think it is an actual place, but a middle-sized town Perumal Murugan creates as a setting for Saroja and Kumaresan’s meeting and romance.
  5. Is Saroja a Dalit? Again, it is never explicitly mentioned, but the story itself and how she is perceived and treated point us in that direction.
  6. Why did you not include a more detailed introduction to the translation? I didn’t include a more detailed introduction, because I think there is an immediacy and accessibility to the narrative, and I didn’t want to stand in the way of it. I didn’t want to assume that the readers needed such a mediation besides the translation itself, which is, in itself, an act of mediation. I do hope I will soon be able to write about the process of translation itself and how it works for me. So far, despite the labour and the time involved, translating has been sort of a zen place for me.

Pyre is a novel that is not easy to provide a gist of except to say it is one of those books that will forever haunt one especially the dramatically chilling end. It is seminal reading. It is stories that like this that bring out the rich diversity of Indian literature.

Perumal Murugan Pyre ( Translated by Aniruddhan Vasudevan ) Hamish Hamilton, Penguin Books India 2016. Hb. pp. 200 Rs 399.

6 June 2016

 

Sunil Khilnani’s “Incarnations”


Even the terms used to describe the famous Indian uprising against the British in 1857 are political positions. Was it a mutiny, or India’s First War of Independence? Rebellion or uprising? A nationalist movement or a string of local protests?

p.243, “Lakshmi Bai, Rani of Jhansi: Bad-ass Queen (1828-1858)”

‘A society, almost necessarily, begins every success story with the chapter that most advantages itself,’ the American public intellectual Ta-Nehisi Coates recently argued regarding mythic constructions of liberation all over the world. ‘[C]hapters are almost always rendered as the singular action of exceptional individuals.’ In modern India’s myth of finally, formally confronting its brutal history of case, Bhimrao Ambedkar is that exceptional individual. But every Great Man story is also a story of circumstance. Had India not been devastated by Partition, the formidable lawyer and scholar who led the untouchables might not have become the founding father most meaningful to ordinary Indians today.

p.468 “Ambedkar: Building Palaces on Dung Heaps (1891-1956)”

Sikri’s battlements, palaces, shrines proclaim imperial grandeur. But its airy pavilions and halls share little in common with the heavy monumentalism of Versaille or the Habsburg seats of power. Parts of the city have the feeling of a tent encampment, except that the animal skins and wood frames have been replaced by stone and marble, carved with great skill by local craftsmen. Walking through this now desolate cityscape in the dry heat, you might feel, at certain turns, as if you were in one of M.C. Escher’s drawing, reworked with the stark surrealism of Giorgio de Chirico. It’s like touring the physical manifestation of a mind — the expansive, syncretic mind of its creator: Akbar, the greatest of the Mughal emperors. 

p. 165 “Akbar: The World and the Bridge ( 1542-1605)

Sunil Khilnani’s magnificent Incarnations: India in 50 Lives gives a bird’s-eye view of history via the short account of people through their ages. The fifty people profiled are those who left a significant stamp in the socio-cultural-political and economic make-up of this land evident in modern India –a nation state that is very complicated, multi-layered. These biographical accounts written like “non-fiction short stories” detail the life and achievements of the person being profiled while placing them neatly in their historical and contemporary context. Incarnations has been published to coincide with the BBC Radio 4 series http://www.bbc.co.uk/programmes/b05rptbv. The principle of arrangement of this book is probably borrowed from another extremely popular BBC Radio 4 series + sumptiously produced book by Neil MacGregor, then director of the British Museum, on A History of the World in 100 Objects  ( http://www.bbc.co.uk/programmes/b00nrtd2/episodes/downloads ).

Yet Incarnations is very much in the tradition of books written trying to make history accessible to the lay reader. To document history in this fashion probably began with Jawaharlal Nehru’s Glimpses of World History to many accounts at chronicling this fascinating sub-continent by authors like Amartya Sen, Jean Dreze, Shashi Tharoor, Ramachandra Guha, Patrick French, Bipin Chandra, Romila Thapar, Percival Spear, Narayani Gupta, Subhadra Sen Gupta ( for children) et al. There were many volumes that were published to coincide with the fiftieth year of Independence but it is for the first time that a historian like Sunil Khilnani has put together an account that incorporates even lesser known individuals such as Malik Ambar the African slave who become powerful political force to contend with.

We live in a noisy, reactionary and surprisingly ahistorical world where lies and misinterpretations get amplified rapidly using social media platforms. So to have a book recount landmark moments in history through well-written biographies is a crucial and much appreciated contribution to social discourse. The style of writing is wonderfully catchy beginning with the chapter headings. For instance, Rani Lakshmi Bai, the queen who is almost revered for her resistance to the British colonial rulers in the nineteenth century with Indian school children even today being taught to memorise poems extolling her heroism; she is simply referred to as the “Bad-Ass Queen”. The list of contents is a delight to read. Similarly are the introductory paragraphs to every chapter –packed with facts, information and incorporating the broad spectrum of views on how the moment in history being discussed in the chapter has been perceived. It is a remarkable example of immense scholarship with a fine sensibility of being able to communicate with a non-academic audience. Peppered in the book are cross-references to other chapters illustrated by the names being marked in bold, a neat technique taken from academic publications and inserted into a trade title.

Outlook magazine’s 19 February 2016 issue focussed on Sunil Khilnani’s book with generous extracts from the book along with an in-depth interview by Satish Padmanabhan. Here is a link to the special issue and interview: http://www.outlookindia.com/magazine/issue/11449 and http://www.outlookindia.com/magazine/story/self-criticism-and-not-glib-self-congratulation-is-the-deepest-form-of-patriotis/296684 .

For all the stupendous historical detailing in each biography there are some disturbingly jallianwala-baghpuzzling glossing over historical facts. For instance not referring to General Dyer by name instead saying “the officer” ( p.437) or referring to the campaign of installing Gandhi’s statue in London ( 2015) led by Lord Meghnad Desai and his wife, Lady Kishwar Desai but once again not pinning it in history by taking any names. Baffling since General Dyer is well-remembered in India and the 14 March 2015topiary at Jallianwala Bagh nevers allows anyone to forget the dastardly massacre. Similarly, the campaign to instal Gandhi’s statue was a very political and public event splashed across worldwide media with David Cameron PM, UK and Arun Jaitley, Union Finance Minister, India, Gopal Krishna Gandhi, Amitabh Bachchan,  Lord Meghnad Desai and Lady Kishwar Desai attending the unveiling of the statue. So it does leaves a tiny lingering of doubt about the other bits of history that may have been silenced. Even so, this is is a splendid book and must be read.

Sunil Khilnani Incarnations: India in 50 Lives Allen Lane, an imprint of Penguin Books, Penguin Random House, UK, 2016. Hb. pp. 636 Rs. 999

9 March 2016

 

Arefa Tehsin, “Wild in the Backyard”

Arefa TehsinI have a six-year-old daughter, Sarah, who has taken to borrowing a series of non-fiction picture books from her school library. In the past few weeks we have read books on tarantulas, cockroaches, leeches and dog care. We have watched documentaries on spiders, camels, geckos and fishes. She is reserving the joy of watching a documentary on rattle snakes with her father ( who is not too keen to indulge her this one time!). So you cannot imagine her joy when she discovered Arefa Tehsin’s Wild in the Backyard on my desk. Sarah flipped through it. To her delight she was able to read the simple sentences and descriptions. It is written in a chatty tone. ( I found it to be in a similar vein to Gerald Durrell’s lovely My Family and Other Animals). Here is an example:

If they drink your blood, you won’t become a vampire. But they may leave you, at best, itching, and at worst, drooling and feverish in your beds. Those little Draculas — mosquitoes! They fly straight from drains and sewers to buzz in your ear and feast on your blood. ( p.40)

Arefa Tehsin ( https://arefatehsin.com/)  makes science and nature fascinating whether it is for the child or the adult reader. The illustrations that break up the text are fabulous. Somewhere a cross between authentic line drawings of the creatures being described and an illustration for a children’s book. These enable the young reader to identify the insects and birds described in the environment around them. A very useful and functional aspect. Learning and sensitivity begins at home. So if children can be imparted accurate information about the significance of animals in the eco-system rather than be hostile towards creatures they do not understand, who knows there may be hope in conservation efforts in the future.

Unfortunately the illustrator for the full page drawings tipped in and the tiny drawings scattered over the pages has not been acknowledged on the cover or the title page. Nor is there a blurb describing the illustrator beneath the author blurb. I am assuming it is Sayantan Halder since the copyright page says the illustration copyright rests with him. The back cover only acknowledges him for the book cover illustration. Very confusing and not very correct! Given that this stupendous text has been brought to life by the line drawings that complement it. Surely the illustrator could have been given due credit?

All said and done, Wild in the Backyard, is a must in every school and personal library. It is a brilliant book that shares information about the environment in an accessible manner without preaching to the young readers. It is a book for keeps.

Arefa Tehsin Wild in the Backyard Puffin Books, Penguin Books, India. 2015. Pb. pp. 230. Rs 199.

24 Feb 2016 

Twinkle Khanna and Brigid Keenan

MRS FUNNYBONES_webI have had immense good fortune of reading Twinkle Khanna’s Mrs Funnybones and Brigid Keenan’s Packing Up back-to-back.

Mrs Funnybones is Twinkle Khanna’s debut as an author. It is based upon her immensely popular and delightfully irreverent column of the same name published in Mumbai newspaper, DNA. It is a sharp, witty and tongue-in-cheek commentary on the many roles a modern woman fulfils — career woman, housekeeper, mother, wife, counsellor, daughter, daughter-in-law, accountant, Man Friday etc. Many would be sceptical that a famous star like Twinkle Khanna is able to write on her own without the assistance of a ghost writer, but there is an authenticity about the book which rings true. I would not term it as “chick lit” but many would view it so. It is hard to put one’s finger on it but reading it from cover-to-cover followed by listening to her at the book launch convince one about Mrs Funnybones being wholly original. Twinkle Khanna had been an actress but is a more accomplished interior designer, voracious reader especially of scifi literature and if her friends at the book launch are to be believed, always known for her wit.

A sample of her writing on her observations on Karva Chauth, an annual ritual in the Hindu calendar when north Indian women fast for the day, ostensibly for seeking better health of their husbands. The day ends with the wife looking at the reflection of the moon through a sieve to secure the lunar deity’s blessings, then she turns to her husband and views his face indirectly in the same manner. This is what Twinkle Khanna has to say:

We Indians are a strange race; we send MOM to Mars, but listen to mom-in-law and look for the moon. One of the better qualities we possess is that most of us will follow traditions and rituals as long as they do not demean or harm us, or cause us to do the same to another, while making our elders happy. We simply do it rather than prove a point as to how liberated and independent we truly are. Perhaps, this is how we harmoniously hold our large families together as we celebrate different aspects of our lives.  ( p.101)

Here is a link to the star-studded book launch organised earlier this week in Mumbai. The conversation with Karan Johar, Aamir Khan, etc are worth watching. Apparently her husband, the mega-Bollywood star, Akshay Kumar reads every single word she spins out and is her first editor. In recent times as mentioned in the YouTube link, he has gently advised her to not use the word “Pakistan” on a few occasions.

 

Brigid Keenan’s Packing Up she suggests falls into the category of “decreplit” or books written by older Packing Upwomen. Packing Up is a hilarious account of her travels as a diplomat’s wife, retirement and grandmotherhood. When she is not mending her tarantula ( seriously! a souvenir collected in Trinidad, after her husband squashed it), Brigid Keenan’s keen eye observes life around her whether it is in Kazakhstan, Azerbaijan, Suffolk, London, Brussels, Jaipur or Sri Lanka. She is one of the co-founders of the Palestinian Festival of Literature. Whatever she does, it is with passion.

With both these women writers it is the frank honesty with which they write, the ability to laugh at themselves and gaily comment on the world around them. The facetiousness with which they seemingly write, garbs the brutal and sharp understanding of reality they have. Mrs Funnybones and Packing Up are excellent examples of using one’s wit with panache.

These books are a must buy.

Twinkle Khanna Mrs Funnybones Penguin Books, Gurgaon, India, 2015. Pb. pp. 240 Rs. 299

Brigid Keenan Packing Up: Further Adventures of a Trailing Spouse Bloomsbury, London, 2014. Pb. pp. 320 Rs 399

21 August 2015

Parvati Sharma, “Close to Home”

Close-to-Home-front-CoverOver time, as she began to frequent queer groups and become embroiled in queer debates, she was forced to admit that such daydreams were bourgeois, the notion of romantic love was inherently heterosexist and the aspiration to family wasn’t just politically regressive but also rather embarrassingly old-fashioned. Besides if gay people aspired to the lives of straight people then, quite logically, gay people would soon be compelled to proscribe themselves.  (p.18)

Parvati Sharma’s second book, Close to Home, co-published by Zubaan and Penguin Books, is about Mrinalini Singh and the three people in her orbit –her husband Siddhartha, her old roommate Jahanara and her upstairs tenant Brajeshwar Jha. Both Mrinalini and Brajeshwar are aspiring authors, their struggle to search for stories and hoping it is published. This is a tale about the classic tussle between old friends/husband over a friend/wife and the expectations of a woman in modern Indian society. Does she conform and run her household in a clockwork manner or does she assert herself for her independent growth and fulfillment? Will it rock the boat? It is a novel that is mostly driven by dialogue, but it is observed well and sharply etched by Parvati Sharma in crisp prose—whether you agree with the arguments encased or not.

Parvati Sharma Close to Home Zubaan with Viking/Penguin, New Delhi, 2014. Hb. pp 208. Rs. 399 

Ali Akbar Natiq, “What will you give for this beauty?”

BeautyWhat will you give for this beauty? is Ali Akbar Natiq’s debut collection of short stories. It is set in the Punjab countryside with tales about ordinary people, ordinary lives, with preoccupations of marriage, love, impact of Partition, feuds, religious differences and discontent, gossip, courtesans, storytellers, liars and cheats etc. Yet how everyone overcomes odds to survive.

Ali Akbar Natiq began working as a mason, specializing in domes and minarets, to contribute to the family income while he read widely in Urdu and Arabic. Somehow the flavour of Urdu short stories seeps through this particular collection. Its description of the common people, of commonplace occurrences, an exaggerated and embellished style of storytelling with unexpected twists to the story. Through it all there is a constant recognition and respect that this is God’s world we inhabit. It is never clearly spelled out but exists. It is evident in the book title, which seems to be a play on the innumerable references in the Quran and the Old Testament where it is constantly reiterated that this world’s splendour has been created by God, its beauty exists everywhere even when God seems to provide one only with sorrow, ashes and despair. The stories have been translated mostly by Ali Madeeh Hashmi, but also by Awais Aftab and Mohammed Hanif.

What will you give for this beauty? is a fine collection.

Ali Akbar Natiq What Will You Give for this Beauty? Translated by Ali Madeeh Hashmi. Hamish Hamilton, an imprint of Penguin Books, India, 2015. Hb. pp. 215. Rs. 399. 

Who will win the DSC Prize for South Asian Literature? (13 January 2015)

DSC shortlistAccording to the vision statement, the DSC Prize for South Asian Literature celebrates the rich and varied world of literature of the South Asian region. Authors could belong to this region through birth or be of any ethnicity but the writing should pertain to the South Asian region in terms of content and theme. The prize brings South Asian writing to a new global audience through a celebration of the achievements of South Asian writers, and aims to raise awareness of South Asian culture around the world. This year the award will be announced on 22 January 2015, at the Jaipur Literature Festival, Diggi Palace, Jaipur.

The DSC Prize for South Asian Shortlist 2015 consists of:

1. Bilal Tanweer: The Scatter Here is Too Great (Vintage Books/Random House, India)
2 Jhumpa Lahiri: The Lowland (Vintage Books/Random House, India)
3. Kamila Shamsie: A God in Every Stone (Bloomsbury, India)
4. Romesh Gunesekera: Noontide Toll (Hamish Hamilton/Penguin, India)
5. Shamsur Rahman Faruqi: The Mirror of Beauty (Penguin Books, India)

( http://dscprize.com/global/updates/five-novels-make-shortlist-dsc-prize-2015.html )

The jury consists of Keki Daruwala (Chairperson), John Freeman, Maithree Wickramasinghe, Michael Worton and Razi Ahmed.

All the novels shortlisted for the award are unique. They put the spotlight on South Asian writing talent. From debut novelist ( Bilal Tanweer) to seasoned writers ( Jhumpa Lahiri, Romesh Gunesekera and Kamila Shamsie) and one in translation – Shamsur Rahman Faruqui, the shortlist is a good representation of the spectrum of contemporary South Asian literature in English. Three of the five novelists– Jhumpa Lahiri, Romesh Gunesekera and Kamila Shamsie–reside abroad, representing South Asian diaspora yet infusing their stories with a “foreign perspective”, a fascinating aspect of this shortlist. It probably hails the arrival of South Asian fiction on an international literary map. The three novels — The Lowland, Noontide Toll and A God in Every Stone are firmly set in South Asia but with the style and sophistication evident in international fiction, i.e. detailing a story in a very specific region and time, culturally distinct, yet making it familiar to the contemporary reader by dwelling upon subjects that are of immediate socio-political concern. For instance, The Lowland is ostensibly about the Naxalite movement in West Bengal, India and the displacement it causes in families; A God in Every Stone is about an archaeological dig in Peshawar in the period around World War I and Noontide Toll is about the violent civil unrest between the Sinhala and Tamils in Sri Lanka. Yet all three novels are infused with the writers’ preoccupation with war, the immediate impact it has on a society and the transformation it brings about over time. The literary techniques they use to discuss the ideas that dominate such conversations — a straightforward novel (The Lowland), a bunch of interlinked short stories narrated by a driver ( who is at ease in the Tamil and Sinhala quarters, although his identity is never revealed) and the yoking of historical fiction with creation of a myth as evident in Kamila Shamsie’s A God in Every Stone. All three novelists wear their research lightly, yet these novels fall into the category of eminently readable fiction, where every time the story is read something new is discovered.

Bilal Tanweer who won the Shakti Bhatt First Book Prize 2014 for his wonderful novel, The Scatter Here is Too Great. Set in Karachi, it is about the violence faced on a daily basis. (Obviously there is much more to the story too!) Whereas Shamsur Rahman Faruqi’s novel The Mirror of Beauty, translated by him from Urdu into English is primarily about Begum Wazir Khanam with many other scrumptious details about lifestyles, craftspeople, and different parts of India. It is written in a slow, meandering style of old-fashioned historical fiction. The writer has tried to translocate the Urdu style of writing into the English version and he even “transcreated” the story for his English readers—all fascinating experiments in literary technique, so worth being mentioned on a prestigious literary prize shortlist.

Of all the five novels shortlisted for this award, my bet is on Kamila Shamsie winning the prize. Her novel has set the story in Peshawar in the early twentieth century. The preoccupations of the story are also those of present day AfPak, the commemoration of World War I, but also with the status of Muslims, the idea of war, with accurate historical details such as the presence of Indian soldiers in the Brighton hospital, the non-violent struggle for freedom in Peshawar and the massacre at Qissa Khwani Bazaar. But the true coup de grace is the original creation of Myth of Scylax — to be original in creating a myth, but placing it so effectively in the region to make it seem as if it is an age-old myth, passed on from generation to generation.

13 January 2015

 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter