Kannada Posts

Literati: “Catch them young”

Literati: “Catch them young”

From this month  I begin a new column in the Hindu Literary Review called “Literati”. It will be about the world of books, publishing and writers from around the world. Here is the url to the first column. http://www.thehindu.com/books/literary-review/catch-them-young/article5969576.ece It was published online on 3 May 2014 and will be in the print edition on 4 May 2014. I am c&p the text below. 

Ghost BrideA friend called this morning expressing her delight that her 11-year-old son had finished the pile of books I had lent him. Now he was back to reading Calvin and Hobbes. A father worried about his tennis- and cricket-mad 10-year-old son says the kid only wants to buy sports almanacs.

The parents’ bewilderment is incomprehensible given the explosion of children and young adult literature. The focus is so intense that it has generated a lively intense debate along gendered lines. Should books meant for girls have pink covers? Dame Jacqueline Wilson says it is ‘pigeonholing’ and it is putting boys off reading. Of late, there have been articles wondering whether boys are not reading because they are simply unable to discover books that appeal to them.

An international imprint I have become quite fond of is Hot Keys, established by Sarah Odedin, formerly J.K. Rowling’s editor. Hot Keys is synonymous with variety, fresh and sensitively told stories and is not afraid of experimenting nor can it be accused of gender biases in content and design. Sally Gardner’s award-winning Maggot Moon, Yangsze Choo’s The Ghost Bride and Tom Easton’s hilariousBoys Don’t Knit belong to this list.

Other recently released YA titles available in India are Andaleeb Wajid’s No Time for Goodbyes, which uses the time travel formula to contrast contemporary life with that of the previous generation; Ranjit Lal’s blog Tall Stories, a collection of 100 stories about 10-year-old Sudha and 12 1/2-year-old Lalit, being uploaded weekly; and Joy Bhattacharjya’s delightful Junior Premier League ( co-authored with his son, Vivek) about a bunch of 12-year-olds eager to join the Delhi team of the first ever Junior Premier League tournament.

Some imprints that publish books for children and young adults in India are Puffin, Red Turtle, Duckbill, Pratham, Walker Books, Macmillan and Hachette.

Creating cultural wealth for children ensures there is little or no loss of cultural confidence, and creates a reading community in the long term. Pratham Books in partnership with Ignus ERG with funding support from Bernard van Leer Foundation is launching a new imprint called Adhikani. These books for young children will be published in four tribal languages of Odisha-Munda, Saura, Kui and Juang.

The idea is to make literature in print available in an otherwise oral culture whose stories are not normally visible in “mainstream” publications. They have already brought out 10 books and four song cards with Saura mural art based illustrations. Bi-lingual editions are also being considered in English with Marathi, Kannada, Telugu, Urdu and Tamil.

The Pratham-IGNUS ERG experiment is not uncommon. The Good Books Guide: How to Select a Good Book for Children (published by NBT and PAG-E) cites other examples and introduces 800 titles from English, in translation and available in other Indian languages.

Today there are so many choices/distractions and readers are increasingly used to personalising their environment to their tastes and interests. Increasingly it is being done in classrooms, so why not in trade literature as well?

Readers versus writers?

Eighty per cent of readers ‘discover’ a book through word of mouth and 20 per cent through social media. The Malayalam edition of Benyamin’s award-winning novel Aadujeevitham (Goat Days) has gone into the 75th edition (it was first published in 2008) and Anurag Mathur’s Inscrutable Americans has gone into the 50th edition (first published in 1991).

Internationally, India is a dream destination for publishers. The overall market in physical books was up 11 per cent by volume and 23 per cent by value in 2013 over 2012 (Nielsen, London Book Fair, 2014). Production of books is increasing, but is there a corresponding increase in readers too?

Rahul Saini — whose Paperback Dreams is a tongue-in-cheek fictional account of publishing in India — discovered to his dismay that an author friend wanted the synopsis told. Apparently he did not have the time to go through the whole book.Rahul Saini

Saini says, “Everyone wants to write but no one wants to read. I think this is a dangerous phenomenon. If we don’t want to read then is it really fair to write and expect others to read our books?” Writing takes time and effort and for it to be recognised it has to be of high calibre.

Translation award

The inaugural V. Abdulla Award for translation from Malayalam into English will be given on May 10, 2014 in Kozhikode by writer M.T. Vasudevan Nair. V. Abdulla was the first translator of Basheer.

@JBhattacharji

[email protected]

3 May 2014 

 

Jumpstart, “Speaking in Tongues”, 29-30 Aug 2013, New Delhi

Jumpstart, “Speaking in Tongues”, 29-30 Aug 2013, New Delhi

Logo

Jumpstart is an annual platform provided in India by the German Book Office (GBO) that is targeted specifically at professionals within the children’s book industry, bringing together authors, publishers, illustrators, designers, booksellers and retailers, teachers and librarians. It began in 2009 with a small workshop for professionals. But over the years it has blossomed into a two-day event that is clearly demarcated by open sessions that include panel discussions and workshops/master classes. Each event revolves around a theme that is encapsulated well in three words — “Join the Dots” (2010); “Out of the Box” ( 2011); “Off the Page” (2012) and this year it is “Speaking in Tongues”. The event is scheduled to be held on 29-30 August 2013, the India International Centre, New Delhi. Since last year the Book Souk, matchmaking between publishers and authors, has become a key aspect of the festival too. Key publishers such as Scholastic India, National Book Trust, HarperCollins, Hachette, Young Zubaan, Tulika, Tara, Karadi Tales, Pratham, Eklavya and others have participated in past Jumpstart festivals with direct, positive outcomes. For instance Pratham Books has recently acquired the publishing rights to five books by the French artist Herve Tullet who participated in 2012.

Herve Tullet, signing a book for my daughter, Sarah Rose. Aug 2012

According to Prashasti Rastogi, Director, German Book Office, Delhi “This year we will focus on language. The festival is organised by the German Book Office New and Frankfurt Academy with support from the Federal Foreign Office, Germany. Our partners are Pratham Books as are our Knowledge Partners along with India International Centre and CMYK Book Store. Pratham Books is partnering for a session with language teachers and librarians.”gbo-white

The focus on publishing children’s literature in different languages, the challenges and the thrill of doing so are what are to be discussed at the end of August. One of the panel discussions during the open session will be “Translation is tricky. Dialogue is difficult.” Some of the questions being raised are “How can we know that a book that works in one language will work in another? Which stories travel? Which ones ‘stick’? Why are there so few children’s books translated from one Indian language to another? Are illustrations just as culture-bound as words? ” The other Open Sessions that sound fascinating are “Art as language, designer as author” where award-winning illustrators Julia Kaergel, Emily Gravett will be co-panelists with publisher Arundhati Deosthali and Dorling Kindersley Design Director Stuart Jackman; “What is your bhasha? What is your language?” A workshop for teachers and librarians where panel of speakers who have experiences to share about the teaching and learning of different languages and its impact on learning as a whole. Authors will share experiences on why they choose to write in a particular language and their own experiments with it. To the right is a photograph that I took last year from the open session when Herve Tullet was on stage. 20120823_104202

Such an event is important given that of 1.1 billion people in India, only 2 per cent are able to read and write English. The number of young people below the age of thirty is 550 million who are not only literate in English, but prefer to communicate in the language . The per capita number of book titles published in India is around 8 per 1,00,000 population. This number is much lower in comparison to those of the countries like the United Kingdom, the United States of America, France, and Germany. According to Rubin D’Cruz, Asst Editor, Malayalam, NBT, in terms of languages, the per capita number of titles published per 1,00,000 persons is 6.3 in Bengali, 6.2 in Gujarati, 5 in Hindi, 4.8 in Kannada, 4.2 in Telugu, 3.9 in Urdu, and 7.7 in Assamese (the highest). The publishing industry in Tamil and Malayalam are extremely active and although the Assamese speaking population is relatively low, the publishing industry in Assamese is a lot more active than it is in Marathi, Bengali, Telugu, Gujarati or Kannada. Some of the statistics from 2012 are:

• Hindi (422 million)
• Bangla (83 million)
• Telugu (74 million)
• Marathi (74 million)
• Tamil (60 million)
• Urdu (51 million)
• Gujarati (46 million)
• Kannada (38 million)
• Malayalam (33 million)
• Oriya (33 million)
• Punjabi (29 million)
• Assamiya (13 million)

From the National Youth Readership Survey, National Book Trust, 2010:
1. Of 1.1 billion people in India, only 2 per cent are able to read and write English.
2. 42% of India’s book-buyers are habitual readers; per capita consumption is Rs 80
3. Literate youth=333 m (2009) = 27.4% of total Indian pop or 73% of total youth pop. Signif: Rural (62%; 206.6m) and Urban (126.1m)
4. Pop of literate youth (2001-9) has grown 2.49% higher than the overall pop growth (2.08%)
5. Growth more rapid in Urban (3.15% p.a) than Rural (2.11% p.a.) areas.
6. Hindi is the principal medium of instruction, however as the youth go for higher education the proportion of Hindi as the medium of instruction declines.
7. Approx 25% literate youth read books for pleasure, relaxation and knowledge enhancement; more females read (27%) for leisure than males.
8. Schools are imp for readership development. 59% developed a reading habit in schools. Peer influence is also an important factor.

Actually publishing in India is exciting. As long as you understand the peculiarities of India like the multi-lingual character of the territory, the reverence Indian readers have for the written word. There exists a thriving middle class; increasing amounts of disposable income coupled with a disposition to read for pleasure rather than to clear an examination (a noticeable shift in recent years). Earlier the inclination was to buy books for children, but slowly between the ages of 8+ till graduation from university the casual reader disappeared, so there were no books available for this segment too. Today there is still a considerable vacuum in this age-group, but the market is slowly being transformed as is evident by the appearance of at least three new imprints for young adults in the past year – Inked (Penguin India), Red Turtle (Rupa Publications) and Scholastic Nova (Scholastic India).

As the first Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru, also patron of Sahitya Akademi, said in a speech he delivered extempore in 1962. “…to think that a language is crushed or suppressed by another language, is not quite correct. It is enriched by another language. So also our languages will be enriched the more they get into touch with each other … .” (p.319-320 Best of Indian Literature 1957-2007, Vol 1 Book 1, Sahitya Akademi. Eds, Nirmal Kanti Bhattacharjee and A. J. Thomas.)

If the previous editions of Jumpstart are anything to go by, Jumpstart 2013 sounds very promising. I am definitely going to attend this year too!

Jumpstart: http://www.youtube.com/watch?v=FpK_38mScEg
Website and registeration: http://www.jumpstartfest.com/home

18 Aug 2013

Jaya Bhattacharji Rose is an international publishing consultant. She has a monthly column on the business of publishing called “PubSpeak” in BusinessWorld online. 

Twitter: @JBhattacharji

 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter