David Lodge Posts

“The Longest Kiss: The Life and Times of Devika Rani” and “Maryada”

The Longest Kiss: The Life and Times of Devika Rani by Kishwar Desai ( Context, Westland Books), is a biography of the famous Bollywood actress, Devika Rani. It is a biography that Kishwar Desai has put together after poring over thousands and thousands of the actress’s personal correspondence. It creates an image of woman who was a strong individual, had an identity of her own, knew her mind and was very sure what she wanted out of the film industry. She was then the only, and perhaps even now, actress/filmmaker/producer and owner of a film studio – Bombay Talkies. She was known internationally in the 1930s, a feat that is hard for many to achieve even today, nearly a century later!

The Longest Kiss is informative and an absorbing read even if one is unfamiliar with the Bollywood landscape of the 1930s to 1940s. Bombay Talkies produced some of the better-known films of its time. It helped launch careers of many actors such as Ashok Kumar and Dilip Kumar. Kishwar Desai captures the tumultousness of setting up a new business, in what was then uncharted waters, but the manner in which Devika Rani supported her first husband and business partner, Himansu Rai is astonishing. There are glimpses of the tough life she had and the balancing act she had to do often especially with Himansu’s failing mental health and irascible temper. Apparently in private he would take it out on Devika Rani, at times leaving her unconscious and yet she persisted in supporting him and working hard to preserve their business. Often she was also the leading lady in the films they produced together. Having said that she ensured that Bombay Talkies ran smoothly, the women actresses hired found it to be a safe haven and a respite from their domestic drudgery, the employees found it to be professionally run and the presence of the German cinematographers were more a blessing than an interference. So much so when the British arrived at the height of World War II to whisk the Germans away to detention camps, Bombay Talkies continued to work smoothly as the Indians had been trained well by the Germans and Devika Rani ensured that there was no break in the production schedules. Of course, Kishwar Desai details a great deal of the financial ups and downs the firm faced and how deftly Devika Rani steered it through. The actress even survived successfully a revolt within her firm and the board and continued to make films that were a critical and a commercial success. It was later that she was introduced by Bharati Sarabhai to the former Russian aristocrat and painter Svetsolav Roerich. They got along famously well and the rest as they say is history. This too is documented fairly well documented by Kishwar Desai except that it forms a very slim portion of the book. Devika Rani died a wealthy woman, a far cry from the days with Himansu when she had to starve herself or hide the fact that she did not have sufficient clothes to wear.

This is a fascinating book that was fifteen years in the making and will forever be referred to by cinema buffs, researchers and historians curious about India’s past, and of course feminists who would be keen to review how a young woman, newly returned from Britain, left her mark on the film industry in this astonishing manner. All this despite the trials and tribuulations she faced at home, Himansu was known to beat her but she hid it from public, he had reduced her to penury and she had pawned her jewels to help him maintain his illusion of a successful man. There are so many wrongs in this and yet so many women readers will recognise the eternal truth of being caught in this bind of being themselves while being “supportive” of their male partners. There is this particular sentiment that wafts through the book that is difficult to pin down. It is a feeling that develops within the reader curious as to why Devika Rani despite all odds chose to stay with an abusive partner like Himansu even if the rationale of sharing a business interest is offered. Of course, the love that Svetsolav and she had for each other was a blessing. Even so, this steadfast loyalty to Himansu is inexplicable.

Kishwar Desai writes ( p.430):

It was ironic that all these years, she had longed to be looked after. In all her relationships, she had wanted a mentor,a father figure to replace the one she had lost so early — but the men in her life would always lean on her, instead. Somewhere, then, did she always feel unfulfilled? Perhaps it was the loneliness. . . .

I had to take a break from this increasingly bewildering feeling about Devika Rani as to why she stuck it out with Himansu and I was not convinced by the argument that it was loneliness. While on a break, I picked up Arshia Sattar’s lucidly written collection of essays about Maryada, or ‘boundary’ and ‘propriety of conduct’. It is a complicated concept especially since the one version that has held supreme is the idea of ‘maryada purshottama’ or the ‘ideal man’ as the defining virtue of Rama in the Ramayana. But in her essays, Arshia Sattar sets out to explore how the Hindu epics are driven by four ‘operators’ — dharma, karma, vidhi ( fate) and daiva (intervention by the gods). How these especially the various kinds of dharma are fulfilled by individuals by the choices they make. In Maryada ( HarperCollins India) Arshia Sattar tries to delineate the various ways in which these can be achieved or even recognise how others apart from Rama practise this concept. In her concluding remarks in the essay on “Ayodhya’s Wives” where she tries to understand Rama’s arguments about love, she writes:

Rama indicates that Dashratha, too, has acted out of love for Kaikeyi, as Rama is about do now for his wife Sita. Acts of love have to be the most subjective, individual choices that anyone can make, for surely no two people love alike. And yet, Rama feels compelled to transform these acts of will, acts located deep within the sweetest and most expansive spaces of the human heart, into choices that lie within the framework of dharma such as the one that controls him and his father, both as kings and as husbands.

Acting within the constraints of dharma, taking on the roles and walking the paths that have been circumscribed for an individual who is a man, a king, a husband, a son, a brother, minimizes the potential these personal choices have for subversion. …Free will has been eliminated from the discourse of right and wrong, and once again, dharma has been instrumental as the basis not only of action, but also of choice.

It may be a bit far-fetched to think that Devika Rani was at some level following the ideals of the faith she had been brought up in and was whether self-consciously or otherwise fulfilling her dharma. Who knows? And we shall certainly never know. But it is this very fundamental concept of choices that a woman makes that is at the core of the third wave of feminism. Perhaps this angle could have been explored further if Kishwar Desai had chosen to exploit her strength as a novelist to create a thinly veiled fictionalised biography based on facts as David Lodge had done in his novel Author, Author that is about American novelist Henry James. For now I have reservations about The Longest Kiss kind of a biography that oscillates between sharing documentary evidence, especially of the financial aspects of running Bombay Talkies, and ever so often delving into the fiction when imagining the romance between Devika Rani and her husbands, does not quite come together seamlessly. The non-fiction narrative is absorbing to read even if it is based on facts that are never footnoted in the text. So why disrupt the flow of reading with romantic episodes that do not sit well in the text? It does not make any sense even if Devika Rani was a romantic at heart.

Having said that Kishwar Desai’s biography of the actress will be considered as a seminal piece of work even if my Eureka moment of attempting to understand who Devika Rani was by reading some of Arshia Sattar’s brilliant essays. But isn’t that what reading is all about? It raises questions reading a book and that may or may not get answered by reading another one?

Read the books for yourself and judge.

12 Jan 2021

Julian Barnes, “The Noise of Time” and Wolfgang Hilbig, “I”

julianbarnestnosiseoftimeBut endless terror continued for another five years. Until Stalin died, and Nikita Khruschev emerged. There was the promise of a thaw, cautious hope, incautious elation. And yes, things did get easier, and some filthy secrets emerged; but there was no sudden idealistic attachment to the truth, merely an awareness that it could now be used to political advantage. And Power itself did not diminish; it just mutated. The terrified wait by the lift and the bullet to the back of the head became things of the past. But Power did not lose interest in him; hands still reached out – and since childhood he had always held a fear of grabbing hands. 

Julian Barnes’s latest novel, The Noise of Time, is about the Russian composer Shostakovich. It is about how he Shostakovichpractised his art, trying to lead a normal life during Stalin’s regime and it was not easy. Shostakovich never joined the Communist Party while Stalin was alive. He  did so much later in 1960 when he was to be appointed by the government as General Secretary of the Composer’s Union and had to be a party member in order to hold the post. ( It was the second time in his life that Shostakovich’s son, Maxim, saw his father weep.)  Julian Barnes has for more than fifty years been a fan of Shostokovich. As he says in an FT interview, “My brother used to sell me the classical music records he most despised or had grown out of.” ( 22 Jan 2016, http://www.ft.com/cms/s/2/b6432f9e-bf64-11e5-846f-79b0e3d20eaf.html )

The Noise of Time opening scene is about the performance of Lady Macbeth of Mtsensk on 26 January 1936 at the Bolshoi Theatre. Shostakovich attended the operatic performance in the presence of Stalin and his Politburo comrades, Molotov, Mikoyan and Zhdanov. It had been a success at home and abroad for more than two years, making Stalin curious. Two days after Shostakovich witnessed Stalin at the theatre, the Pravda carried a scathing article — “Muddle instead of music”. Subsequently, many commissions for Shostakovich dried up. It is said his income fell to at least one-third of what he had been earning. Even his patron,  Marshal Tukhachevsky, was unable to help. During the Great Terror which was to follow Shostakovich was fearful of his life. He lived in great dread of being taken away in the middle of the night as many of his friends and neighbours had been and shot including Marshal Tukhachevsky. But he never was. ( The sketch of the man on the book cover looking over his shoulder anxiously while holding a suitcase is meant to be the composer who for a while waited with a packed suitcase every night waiting to be picked up.) Within these stifling circumstances he tried to lead as normal a life he could, much like his father who ‘was an entirely normal human being’. ( p.22) His music began to be more conservative and in 1946 he composed a cantata, Song of the Forests, praising Stalin as a great gardener. Yet Shostakovich never left Russia. He did go abroad for performances and represented his country officially but he never left unlike Stravinsky.

Keeping an Eye OpenJulian Barnes novel is bio-fic ( to use David Lodge’s term for such literature). It is a sophisticated tribute by one artist to another, the writer imaging the trauma the composer experienced during Stalinism. In his book Keeping an Eye Open ( published 2015) a collection of essays on art and artists, Barnes says, “Artists are greedy to learn and art is self-devouring… .” ( p.103). He then puts forth an old idea of the artist being a voyeur. “This is exactly what the artist should be: one who sees ( and voyeur can also carry the sense of hallucinatory visionary).” (p.123)  In The Noise of Time Barnes probably is so focused on the relationship that Shostakovich had with the Stalinist state that it occupies the bulk of the story. Then the writer gallops through the remaining years reducing even Boris Pasternak to a passing reference and not even mentioning  the legendary black and white production of Hamlet ( 1964). It was based on Pasternak’s translation and Hamlet ( 1964)Shostakovich composed the music.

While one can appreciate Julian Barnes tribute to a musician he has long admired, it is the timing of the publication of the novel that has to be lauded. The Noise of Time is published in 2016, the 400 year birthday celebrations of Shakespeare’s wherein the story of Shostakovich revolves around his musical interpretation of Macbeth. It is also exploring the life of an artist under Stalin’s version of communism in Russia. A form of government that came with the Russian Revolution of 1917, nearly a hundred years ago.

Another book that is worth mentioning here given the many similarities it shares with The Noise of Time is I Hilbigby Wolfgang Hilbig, translated from the German by Isabel Fargo Cole. It is not an easy book to read for its shifts in literary texture and excessive reliance on interior monologues that can be disconcerting. It is a fear that he lived with in East Germany given how the Ministry for State Security, or Stasi, employed a vast network of official collaborators including literary figures. So Hilbig was never able to trust anyone even though he was never implicated.  , is a book  that leaves the reader very disturbed for the paranoia conveyed by Hilbig in his book written from the perspective of a writer-informant. This feeling of fear is what one is left with upon closing the book.

This unforgiving and constant fear can only be experienced and it is not a figment of anyone’s imagination or relegated to history books. It is still to be found in nations where freedom of expression is stifled and it is even more alarming when it is done using official machinery. At such moments it is immaterial whatever the political system — whether a communist or a democratic state. The full import of living with this kind of round-the-clock anxiety can never really understood by writers and readers distanced from such authoritarian regimes but these stories could be read as appreciating art for art’s sake. Having said that The Noise of Time and are going to be spoken about for a long time to come for the tremendous impact they are going to have on literature and the art of writing.

Julian Barnes The Noise of Time Jonathan Cape, London, 2016. Hb. pp. 180. 

Julian Barnes Keeping An Eye Open Jonathan Cape, London, 2015. Pb. 280

Wolfgang Hilbig I (translated from the German by Isabel Fargo Cole), Seagull Books, 2015. Hb. 

28 January 2016

 

“And what remains in the end: The memoirs of an unrepentant civil servant” Robin Gupta

“And what remains in the end: The memoirs of an unrepentant civil servant” Robin Gupta

Another memoir by an ex-civil servant. An account of thirty-six years of service in the Bengal and Punjab cadre, but mostly focused on events in Punjab. A memoir like this is useful to read since it records socio-historical and economic events that tend to be easily forgotten — at least in public memory. But to wade through this book you will have to ignore the “I, me. myself” tone that does get a tad annoying. In the introduction Robin Gupta says “I should confess at this stage that I have, in these memoirs, permitted myself an element of the writer’s licence to interpret and depict places, individuals and happenings.” Then he should have called it “bio-fic”, a term coined by David Lodge.

In his endorsement of the book, Khushwant Singh says, ” Robin Gupta …memoirs mirror the chiaroscuro of contemporary India as observed by a civil servant…[This book] is a literary milestone.” But in his recently published Khushwantanama says “it is tempting to write one’s life experiences. A first novel is very often autobiographical. However, non-fiction is a different ball game altogether. Memoirs of retired generals and civil servants rarely make for good reading. …What is permissible in a biography is not suitable for an autobiography.”

26 April 2013

Robin Gupta And what remains in the end: The memoirs of an unrepentant civil servant Rupa Publications India Pvt.Ltd. Pb. pp. 290. Rs. 350

The Convert, Deborah Baker

The Convert, Deborah Baker

http://www.thehindu.com/arts/books/article2420670.ece (first published in the Hindu Literary Review, 3 Sept 2011)

The Convert is about Maryam Jameelah who converted from Judaism to Islam and became a hard-line defender of Islamic values and culture.
The Convert: A Tale of Exile and Extremism is about Maryam Jameelah, the well-known conservative and hard-line defender of Islamic values and culture, currently living in Lahore. She has been publishing books, articles, and pamphlets since the 1960s. Some of the recurring issues are “condemning Western efforts to influence the Muslim world or criticising the ill-begotten efforts of the modernising reformers of Islam” (p.84). The Convert is predominantly about the conversion of Margaret Marcus, as she was born, from Judaism to the Jamaat-e-Islami brand of Islamic ideology.

Margaret or “Peggy” Marcus was born in 1934, but did not begin to speak till she was four years old. By this time, her anxious parents, Myra and Herbert, had taken her to various psychiatrists. When she finally began to speak, it was in complete sentences. Very much like the apocryphal, but well-known story about Macaulay, whose first words were, “Madam, the agony is abated.” Her mother described Margaret as hyper-sensitive and of a nervous disposition, but “she was considered an exceptionally gifted young girl. Her paintings were always praised in school and she had a beautiful singing voice” (p.109). At the summer school, where she was happy learning how to dance, she was severely condemned by the director and requested not to return as she had no flair for the art. Likewise with her painting — upon being informed by Mawdudi that painting was not looked upon kindly in Islam, she gave up painting till the late 1990s. Later, she was unable to complete her course at the University of Rochester as she had a nervous breakdown. By the time she began her correspondence with Maulana Abdul Ala Mawdudi, founder of the Jamaat-e-Islami, she had been diagnosed with chronic schizophrenia and had had a “fifteen-month long stay at the New York Psychiatric Institute and later the Hudson River State Hospital” (p.125). The other correspondents included “mature Arab Muslim leaders deemed reactionary fanatics by the New York Times”, such as Sayyid Qutb of the Society of Muslim Brotherhood and Shaykh Muhammad Bashir Ibrahim, leader of the insurgency against France and a member of the Islamic clergy (p.140).

Exploring Islam

It was after these stints in mental asylums that she began to explore Islam seriously. In fact, “Mr Parr, the librarian in the Oriental Division of the New York Public Library brought her attention to Muslim Digest where she would publish her first essays on Islam. “After reading Islam at the Crossroads by Muhammad Assad, the Jewish convert whose book The Road to Mecca had made such a deep impression on her, Margaret began to articulate the kernel of her argument against modern America” (p.136). But it was Sheikh Daoud Ahmad Faisal, a pure Moroccan Arab and his West Indian wife, Khadija Faisal, who ran the Islamic Propagation Centre of America, housed in a run-down storefront in Brooklyn Heights “who finally convinced Margaret Marcus to submit to God, to obey His commands as set forth in the Holy Quran, and to sacrifice her life in this world for the life in the hereafter” (p.138). It was “Peggy’s paralysing childhood fear of death had forced her to ponder the most profound questions of existence for hours on end. When she grew older she compared the sacred texts of Christianity, Judaism, and Islam for their teachings on the hereafter. Of all these faiths, only Islam provided her the clear assurance that her efforts to live a pious life would be justly rewarded” (p.137-8).

Most of her arguments and tension with her parents were over the formation of Israel, their religious prejudice against the Arabs, the Palestinians and their support for Zionist activities and institutions, though her parents were also to convert later, but to the Unitarian Church. In fact, she began a novel, Ahmad Khalil: The Story of a Palestinian Refugee and His Family, and illustrated it with sketches at the age of 12 but it remains unpublished. Margaret Marcus began to write on Islam and by the time she reached Lahore, “her work began to appear in translation in the Arab daily An Nadwah, out of Mecca; in the Daily Kohistan, a Karachi monthly; in a newspaper out of Kerala…in a few Urdu publications out of Lahore. A collection of essays was released in Istanbul”(p.84).

Margaret Marcus was so taken in with the religion that she converted. Then, at the behest of Maulana Abdul Ala Mawdudi she travelled to Lahore to become a part of his family. Soon the relationship turned sour and she was packed off to Pattoki. But from there too, she was soon transferred to the Pagal Khanna in Lahore. She stayed there till August 1963, when she was released into the custody of Mohammad Yusuf Khan, a Pathan whose family were powerful feudal lords in Jullunder, but post-1947 had fled to Pakistan as refugees. He was “connected with the Jamaat-e-Islami as he was responsible for the publication of the Mawlana’s works and for selling skins of sacrificial goats donated to the party during Ramadan. While the party was banned, Khan oversaw the publication of the Weekly Shahab” (p.157). Later in the month, he married Maryam Jameelah, who became his second wife. They had five children, but it was Yusuf Khan’s first wife who brought up Maryam Jameelah’s children, along with her own brood of ten.

Deborah Baker has based her book on “…the Maryam Jameelah collection on deposit at the Manuscripts and Archives Division at the New York Public Library” and interviews, including with Maryam Jameelah in late 2007. She focuses on the 24 letters written from the 1950s to 1963 and these dominate The Convert. Then the 30 years of Maryam Jameelah’s life documenting her marriage, motherhood and political upheavals are reduced to a few pages. Baker claims that this book is “fundamentally a work of nonfiction”, though she refers to it as ‘a tale’. She says that “unless her words are accompanied by quotation marks and a specific citation, the actual and imaginary letters of Maryam Jameelah do not appear here as she wrote them. … I have also moved an anecdote or thought from one letter to another, or taken an anecdote or thought from an essay and put it into a letter. …I do not make anything up. Some readers might find this simply unorthodox, others may well feel misled. …” Nor did “Maryam …ask to read the manuscript before publication. She trusted, as the reader will have to trust…” (p.225-6). In some instances it is as if writing this book was also for Deborah to understand her own Catholic upbringing, the conversion of her father to Catholicism for love, the family arguments over religion and the answers her siblings found.

Fiction or biography?

If Baker was interested in writing a bio-novel of the kind that David Lodge and Peter Ackroyd have written, then she should have been honest and done so. In that case, it is perfectly acceptable to have a fictional license and insert or embellish parts of the narrative. As David Lodge wrote recently in The Guardian, “…as long as they are compatible with the factual record, and the book is presented and read as a novel, not as history, no harm is done, and something may be gained. Bio-fiction does not pretend to replace biography, but complements it, offering a different kind of interpretation of real lives.” It may have been best if the empirical data had been presented as is, with a good analysis of the subject, rather than intruding into the narrating like a “nosy …biographer” (p.130). Siobhan Lambert-Hurley, co-editor and translator of Atiya’s Journeys: A Muslim Woman from Colonial Bombay to Edwardian Britain, says that working on a woman’s memoir is a “fine line between editing a memoir and completely reconstructing her life story —especially around one significant event”.

The Convert: A Tale of Exile and Extremism, Deborah Baker, Viking, 2011, p. 256, Rs. 450.

On book reviewing, my column in Books &More

On book reviewing, my column in Books &More

On Book Reviewing

In December 2011 journalist Mihir Sharma published a 6000-word review article about well-known PR executive Suhel Seth’s new book Get To The Top–The Ten Rules For Social Success. It was an intensely written, strong and provocative essay that caused a storm in literary circles. The opening section was the review, but the remaining two-thirds of the essay was a deprecating profile of Suhel Seth. The link to the article went viral. It resulted in some unpleasant mudslinging between the reviewer and author on twitter, with the magazine’s editor fiercely defending the reviewer. The author after a few tweets deleted the conversation string from his twitter channel and locked it from public access. But by then the tweets exchanged had been preserved and shared across all social media platforms and emailed. But my point is about the review article. Did it achieve what it meant to — sell the book? It probably did. Sure, the focus of the article was Suhel Seth and his book, but it was the quality of writing of a professional critic that created the extraordinary buzz, it did.

Book reviewing is not as easy as it looks. Today with the internet and social media platforms, it is possible for anyone to upload their point of view, opinion or comment on a book. A detailed response like Mihir Sharma’s to a book takes time, effort, knowledge and the confidence to go public with what you actually believe in, and later — to stand by your words. But 98% of the time, book reviewing– published in print or on blogs – is a regurgitation of the plot. It is more often than not opinionated (not an analysis) and tough to read. Obviously this is not a new phenomenon. In his essay, “Confessions of a book reviewer” (1946) George Orwell says, “The great majority of reviews give an inadequate or misleading account of the book that is dealt with.” More than sixty years later, this statement still holds true.

Literary Journalism spaces like the international literary review spaces (print and portals/blogs) worth reading are the New York Review of Books; London Review of Books; the Times Literary Supplement; Granta; the New Yorker; and the New York Times Books pages. In India (of the same calibre) it would be the books pages of all the main newspapers. Special mention can be made of the Hindustan Times; the Times of India; the Hindu Literary Supplement; the Book Review; Businessworld online books portal and bloggers like Jai Arjun (Jabberwock), Chandrahas Choudhary (The Middle Stage), and Nilanjana Roy (Akhond of Swat). Professional critics act as a quality filter for the readers. They help in guiding reading tastes. They also perform a valuable task for editors, publishers and even booksellers with their constructive criticism. Let me explain through a personal anecdote. Last year I reviewed a well-written narrative non-fiction, which was caught between classifying itself as a biography or a memoir; or to use David Lodge’s phrase – bio-fic. In my opinion (after much research and in-depth analysis), I felt that despite the excellent effort at garnering empirical evidence about the woman whose life (and is still alive) she was documenting, the author found it difficult acknowledge that what she had written was a bio-fic. This was even more distressing (to me) since the author admitted in her afterword she had tinkered with the data and story elements, including fudging the letters to supposedly reproduce or quote from them as is. I suspect the review did not go down too well with the author since she “delinked” from me on a social media site. But I did get a tremendous response from readers appreciating the honest and frank assessment of a book. I even heard a bookstore owner, who had till then been displaying the book prominently, wonder if he should even continue to stock copies of it.

Whatever the response a reviewer may have to a book, even if it is a knee-jerk one, it is best to be correct. Reviewers should be honest, but not nasty and vituperative, for the sake of being so. If there is nothing worth talking about in the book, then say so, but always remember that trashing a book without any valid and just reason, is not professional reviewing.

Jaya Bhattacharji Rose is an international publishing consultant and columnist.
Published in Books&More, April-May 2012, pg. 58

Web Analytics Made Easy -
StatCounter