Jaya Posts

Book Post 29: 3-9 March 2019

At the beginning of the week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 29 included are some of the titles I have received in the past few weeks.

11 March 2019

“The Boy Who Dared” by Susan Campbell Bartoletti

“But he’s a madman. How can we support him?”

“We must support our country, especially now, in time of war, and that means supporting our leaders.”

So goes the conversation between teenager Helmut Hubner and his stepfather, a Nazi. Helmut Hubner is a Mormon like his mother and is horrified at the transformation of Germany. He also listens to the BBC on an illegal short-wave radio and with the help of two of his friends circulates pamphlets trying to counter the propoganda in Nazi Germany. He fights for free speech and is against the injustice being perpetrated by the Nazis against the Jews. He is also against the gagging of free press, indoctrination, the concentration camps etc. Unfortunately he is captured by the Gestapo and executed.

Susan Campbell Bartoletti has taken one episode from her Newbery Honor Book, Hitler Youth, to create The Boy Who Dared: A Novel Based on the True Story of a Hitler Youth. For this book the author spoke to relatives like Helmut’s half-brother Gerhard Kunkel and other friends and acquaintances who knew the boy. Though this book is historical fiction, it is done so for the ease of writing the narrative, but the author has a detailed bibliography, photographs and a Third Reich time line. The Boy Who Dared can easily be used as a study text in schools. Although this book was first published in 2008 it continues to be in circulation.

It is a must read.

Susan Campbell Bartoletti The Boy Who Dared: A Novel Based on the True Story of a Hitler Youth Scholastic Press, New York, 2008, rpt 2019. Hb. pp. 210. Rs 495.

8 March 2019

“Basanti”

Basanti is an Odia novel written decades ago. It is also a fascinating exercise in literary experimentation. Well ahead of its times. The following extract is from the introduction written by translator Himansu S. Mohapatra and is reprinted by permission of Oxford University Press India

Imagine the inner world of an Odia novel, published in 1931 and set in the conservative Odia society of that time. The eponymous heroine seems to be a misfi t in this society thanks to her unconventional choices. She is friend to a Christian woman. She reads, writes, plays music, sews, and dispenses homeopathic medicine. It also happens that she marries for love. After marriage she comes to her husband’s village in Balasore to take up her new role as the daughter-in-law of a zamindar household, managed by her widowed mother-in-law. A life of petty domesticity and social conformity stretches out before her now. She does not, however, give up on her attempts at replenishing her mental and intellectual wardrobe. To that end she leafs through the pages of a Bengali monthly, writes articles for an Odia literary periodical (Nababani), and reads Tagore’s novel Gora multiple times, not to mention her locking horns with her husband and his male friends over the issue of emancipation of women. She even runs a school for the little girls in the village.

This aspiration on the part of a young woman for a higher mental plane does not evoke any response from the family. On the contrary, it invites opposition from her mother-in-law and even her husband. The element of surprise is not due to the fact that the novel depicts the agony and the sense of suffocation of a woman seeking emancipation from her narrow domestic confi nes. Surprise is in the fact that the novel does for the fi rst time posit activism for women in Odia literature, breaking with the earlier tradition of portraying a woman as a glamorous, adorable object. Yes, in Odia fictional literature Basanti is the fi rst ever woman character to have boldly staked a claim to emancipation of women, presented the means of that emancipation and mapped the pathway to it. The blazing presence of Nababani, Gora, Romain Rolland, and W.B. Yeats in the discourse of the novel is an eloquent testimony to that. Odia prose fiction, admittedly not of long ancestry in the 1920s and 30s, had not imagined such an intellectually vibrant inner world and that too as part of a character’s repertoire until the appearance of the novel Basanti.

I

Basanti is a landmark attempt at writing a new kind of novel in Odisha in the early decades of the twentieth century. Like all new literary offerings of the time in Odisha, it was published in the journal Utkala Sahitya in instalments starting from issue no. 2 of volume 28 for May 1924 to issue no. 8 of volume 30 for November 1926. The work of nine authors, six men and three women, Basanti is a fine gift to Odia fiction from the ‘Sabuja Age’ in literature. This literature was given to exploring new horizons —the Odia word ‘sabuja’, like the word basanti ‘green’ in English, is a symbol of youth, novelty, freshness, and so on—during its all too brief life span of 10 to 15 years. The novel was definitely a new undertaking. The newness existed at least at three levels. First, it was a product of a well-thoughtout plan for collaborative writing. Second, it was a novel with a focus on women. Last, but not least, it was a novel of ideas. The three levels were, of course, closely intertwined. When a group of writers come together for the express purpose of engaging in an act of writing, one can be sure that a new creative impulse, at once social and literary, is in the air. Was the late 1920s in Odisha, which saw the emergence of Basanti, such a time? Did it witness a new creative impulse?

III

In the 1920s English education and a wider world mediated by English books had begun to seep into the consciousness of the educated Odias, transforming it from within. The books they read and the ideas they conceived found their way into their Odia writing for which the journals and magazines of the time acted as both receptacles and triggers. Utkala Dipika, founded in 1866 by Gouri Shankar Ray, provided an outlet for their restless journalistic minds eager to explore their environs and shine the light into the areas of darkness. From 1897 onwards it was Utkala Sahitya, a monthly literary journal published under the editorship of the erudite and cultured Biswanath Kar, which set out to create a national literature for Odisha. It may be no exaggeration to say that the Renaissance of Odia letters was scripted in its pages. It was here that Chha Mana Atha Guntha by Senapati was serialized from 1897 to 1899 before being published in book form in 1902. It was here that the serialization of Basanti began in May 1924 and ended in November 1926 before being issued as a book in 1931 by a literary organization named Sabuja Sahitya Samiti formed by the ‘Sabuja’ group of writers. A revised and expanded edition of the novel, used as the source text for this English translation, was published in 1968 by the New Students’ Store, Cuttack.

IV

The passage from a single author to multiple authors was a significant aspect of Basanti. The novel saw the convergence of two new forces. One was a new writing strategy which the initiators of the novel referred to as a ‘collective composition method’. The other was the collective imagining of the new woman. This concerted effort at writing a novel was of course an extension of the other concerted efforts that were being seen in the social and political spheres in Odisha. While Gandhi’s call for non-cooperation with the colonial government had galvanized hearts and minds of every Indian, in Odisha it was the regional issue of the reunifi cation of a dismembered Odisha which struck a chord among Odia intellectuals and writers. The important thing was that the Odia nationalism of the 1920s, having co-existed with an internationalist and cosmopolitan outlook, was not insular. The Odia mind was like a sponge, which absorbed new ideas and new trends such as the psychoanalysis of Sigmund Freud, the mysticism of Swedenborg, the modernism of the Yeats–Eliot–Pound–Joyce generation as well as socialist ideas that reached the Odishan shores both directly through people like Frieda Hauswirth Das and via Bengali literature. As one prominent member of the ‘Sabuja’ group of Odia writers put it in a journal article, published in 1933, their effort was to create a new and fresh—and hence green—literature which, in tune with the international trends, would ‘celebrate the romance of a new reality by extending the frontiers of the everyday reality and reaching down to the unconscious’ (Baikuntha Nath Patnaik, Juga-Bina, 1933, p. 67).

….

It is worth pointing out here that the collaborative writing of the kind seen in Basanti was first to appear in Bengali literature in the Indian context. In fact in the ‘appeal’ published in volume 28 of Sahitya, Kalindi Charan Panigrahi called for a replication of this Bengali experiment with the ‘collective worship of the word’, evinced in the case of Baroyari (written by twelve authors), Bhager Puja (the work of sixteen authors), and Chatuskona (the work of four authors) in Odia literature. The Bengali experiment was obviously not the first. The Spectator, an influential periodical paper in eighteenth-century England, was the creation of many hands. Sir Roger De Coverley, its central character, though first imagined by Richard Steele, is taken over fondly by Joseph Addison, much in the same way in which the contours of the new woman in the titular Basanti are drawn fi rst by the male authors and then taken over and extended by the female authors.

Basanti: Writing the New Woman ( Nine Authors, One Novel)
Ananda Shankar Ray, Baishnab Charan Das, Harihar Mahapatra, Kalindi Charan Panigrahi, Muralidhar Mahanti, Prativa Devi, Sarala Devi, Sarat Chandra Mukherjee, and Suprava Devi.
Translated from Odia by Himansu S. Mohapatra and Paul St-Pierre

Oxford University Press, New Delhi, 2019. Pb. Pp. 246 Rs 550

8 March 2019

“Preeto & Other Stories: The Male Gaze in Urdu”

Preeto & Other Stories : The Male Gaze in Urdu is a collection of short stories edited and introduced by noted writer and translator Rakhshanda Jalil. This extract is taken from her fabulous introduction that gives a broad overview of Urdu writing. While there is a detailed portion on Urdu women writers the selected extract focuses on the reasons for Rakhshanda Jalil’s selection with a brief commentary on the male writers she chose to include in the anthology.

This extract is published with the permission of the publishers Niyogi Books.

***

The woman has been both subject and predicate in a great deal of writing by male writers. In poetry she has, of course, been the subject of vast amounts of romantic, even sensuous imagery. Be it muse or mother, vamp or victim, fulsome or flawed, there has been a tendency among male writers to view a woman through a binary of ‘this’ or ‘that’ and to present women as black and white characters, often either impossibly white or improbably black. Since men are not expected to be one or the other but generally taken to be a combination of contraries, such a monochromatic view inevitably results in women being reduced to objects, of being taken to be ‘things’ rather than ‘people’. That this objectification of women, and the consequent dehumanisation, effectively ‘others’ half the human population seems to escape many writers, even those ostensibly desirous of breaking stereotypes or those who see themselves as liberal, even emancipated men. Films, television and media have traditionally aided and abetted the idea that women are objects to be pursued and eventually won over like trophies or prizes. Literature has fed into the trope that women are bona fide objects of sexual fantasy, or blank canvases on which men can paint their ideals, or even empty vessels into which they can pour their pent-up feelings and emotions.


Feminist theoreticians would have us believe that there is, and has always been, a traditional heterosexual way of men looking at women, a way that presents women as essentially sexual objects for the pleasure of the male viewer. The feminist film critic Laura Mulvey, in her seminal essay ‘Visual Pleasure and Narrative Cinema’ (1975), termed this way of seeing as the ‘male gaze’. Mulvey’s theory was based on the premise that ‘an asymmetry of power between the genders is a controlling force in cinema; and that the male gaze is constructed for the pleasure of the male viewer which is deeply rooted in the ideologies and discourses of patriarchy’. Within a short span of time, the expression slipped into accepted usage and moved seamlessly across medium: from film to literature to popular culture. Today, we use the term loosely to describe ways of men seeing women and consequently presenting or representing them. 

In the context of Urdu, I have always been intrigued by how men view women and, by extension, write about them. For that matter, I am equally intrigued by how women view women and the world around them. In fact, as a precursor to this present volume, I had edited a selection of writings in Urdu by women called Neither Night Nor Day (Harper Collins, 2007). I had set myself a deliberately narrow framework by looking at women writers from Pakistan as I was curious to discover how women, in an essentially patriarchal society, view the place of women in the world. I chose 13 contemporary women writers and tried to examine the image and representation of women by women.

Now, ten years later, I have attempted to do the same with male writers, except that this time I have chosen Indian writers. While I have begun with two senior writers, Rajinder Singh Bedi and Krishan Chandar, I have chosen not to go back to the early male writers such as Sajjad Hyder Yildrum, Qazi Abdul Ghaffar or even Premchand, for that matter, who wrote extensively on women. For the purpose of this study, I wanted to make a selection from modern writers. In a world where more women are joining the work force, where ever more are stepping out from their secluded and cloistered world and can be physically seen in larger numbers, I was curious to see how, then, do male writers view and consequently present or represent the women of their world.

….


My task was made easy by two progressives — Rajinder Singh Bedi and Krishan Chandar — who continued to be active long after the progressive writers’ movement had petered off. Nurtured by a literary movement and a body of writers that prided in looking at women as comrades-in-arms, both have written powerful female characters but both can be occasionally guilty of a sentimentalism, a tendency to idealise a woman in an attempt to appear even-handed. The first story in this collection, ‘Woman’ (‘Aurat’) by Bedi shows the writer struggling to shake off a centuries-old conditioning, one that sees a woman as a nurturer, a preserver of a life force no matter how flawed or frugal that life force might be. A father might be willing to get rid of a child that is less-than-perfect, a bit like a vet that puts diseased or broken animals to sleep, but a mother can never envisage such an idea. Added to this view is the familiar trope of unrequited love, that too for a damsel in distress, of a male viewer drawn to a woman who loves her child unconditionally. This ability to love makes everything about her so attractive: ‘I don’t know if she was beautiful in real life but in my fantasy she was extremely attractive. I really liked the way she patted her hair in place. She would flick her hair off her face, stroke them in place with her fingers, stretching her hands all the way behind her shoulders — making it so difficult for me to decide if this was a conscious habit or an involuntary action.’

Krishan Chandar’s ‘Preeto’, also the title story for this collection, has two seemingly unrelated tracks that converge in a most unexpected manner: both lead to a point where the woman is eventually perceived as beautiful and enigmatic, the depths of whose heart can never be plumbed by a man. While one track leads to a gruesome tragedy, the other leads nowhere. The parallel tracks meet at a point of sorrowful acknowledgement: ‘A woman never forgets. Those people do not know women who think she comes to your home in a palanquin, sleeps on your bed, gives you four children and in return you can snatch her dream away, such people don’t know women. A woman never forgets.’ A man may love her and pamper her but there is no knowing that she will love him in return or that she will ever fully reveal what lies buried beneath seeming normalcy.

Gulzar heralds the onset of modernity in Urdu literature. In his story, a woman may work and play the field, she may find love outside marriage, she may stray as far as her former husband but she is still tethered to the yoke of motherhood, of being answerable to a man: in this case her son, a 13-year old boy who stops being her son the moment he turns a male gaze at her. The same son who is willing to stand up for her when she is a woman wronged, a victim, turns against her when she is perceived as a woman who has committed a wrong and set foot outside the proverbial lakshman rekha or line of chastity and honour. Gulzar’s ‘Man’ (‘Mard’) reminds us how ingrained these notions of honour are and how stringently women, more than men, must subscribe to them.

Faiyyaz Rifat’s ‘Shonali’ and Ratan Singh’s ‘Wedding Night’ (‘Suhaag Raat’) are classic instances of the male gaze: one is directed by an older man at a young nubile servant and the other at a maalan (a girl who tends a garden). In this thinly-disguised moral tale, the flowers are symbols of ‘pure’ love that a girl gives her groom on her wedding night. Both stories show a preoccupation with beauty and youth, a preoccupation that is also found in Baig Ehsas’s ‘A Heavy Stone’ ‘Sang-e Giran’ and Syed Muhammad Ashraf’s ‘Awaiting the Zephyr’ (‘Baad-e Saba ka Intizar’). Deepak Budki’s ‘Driftwood’ and Hussainul Haque’s ‘The Unexpected Disaster’ (‘Naa-gahaanii’) are troubling stories: the former makes a case for women who have been victims of abuse in childhood (incest in this case) becoming wayward and wilful as adults and the latter for victims of marital abuse having every reason to find love outside a loveless marriage yet refraining from doing so out of a sense of honour and uprightness. Both stories, in a sense, dwell on the notion of moral turpitude and its opposite, a dignity that men expect from women.

Zamiruddin Ahmad’s ‘A Bit Odd’ (‘Kuchh Ajeeb Sa’) is a niggling look at the idea of dignity, a quality that is intrinsic to women in a patriarchal world view and is only enhanced by the institutions of marriage, home, religion, domesticity. Abdus Samad probes a woman’s heart, scouring the ashes for a lambent flame in ‘Ash in the Fire’ (‘Aag Mein Raakh’): a thick blanket may douse a fire but beneath the ashes something will continue to smoulder. Rahman Abbas presents us with a contrarian view: What if a woman is self-avowedly asexual? What if she is willing to be a man’s friend and companion but nothing else? Will the male gaze continue to peer and prod looking for something that does not exist? What if a woman says ‘I don’t feel any need. I’m a dry river’? The woman in Siddique Alam’s ‘The Serpent’s Well’ (titled ‘Bain’ meaning ‘lamentation’ in the original but given this title by the translator) is as ancient as the forested heartland of India, and just as darkly mysterious.


To conclude, let me rest my case with these words by Milan Kundera in The Book of Laughter and Forgetting:

‘The male glance has often been described. It is commonly said to rest coldly on a woman, measuring, weighing, evaluating, selecting her — in other words, turning her into an object… What is less commonly known is that a woman is not completely defenseless against that glance. If it turns her into an object, then she looks back at the man with the eyes of an object. It is though a hammer had suddenly grown eyes and stare up at the worker pounding a nail with it. When the worker sees the evil eye of the hammer, he loses his self-assurance and slams it on his thumb. The worker may be the hammer’s master, but the hammer still prevails. A tool knows exactly how it is meant to be handled, while the user of the tool can only have an approximate idea.’

While a woman is certainly no tool, nor should she know how to be ‘handled’, there is something to be said for returning the gaze, of looking back. Perhaps if more women were to turn a steady gaze back at the beholder, there is no knowing what the ‘seeing eye’ will see.

Preeto & Other Stories : The Male Gaze in Urdu , Edited and introduced by Rakhshanda Jalil. Thornbird, an imprint of Niyogi Books, New Delhi, 2018. Hb. Pp. 200. Rs 450

8 March 2019

“Questioning Paradigms, Constructing Histories: A Festchrift for Romila Thapar”

During the course of a long and distinguished career, historian and public intellectual, Romila Thapar has produced a unique body of work. Her original and path-breaking commentaries and essays on ancient Indian history, along with her incisive writings on culture, society, archaeology, philosophy, classical literature and education have inspired a growing number of historians, scholars, public intellectuals and ordinary people alike. In this Festschrift, Romila Thapar’s students and colleagues from across the world celebrate her contributions by applying her methods and insights to a range of historical, philosophical, sociological and cultural questions. Questioning Paradigms, Constructing Histories aims to bring Romila Thapar and her pioneering work to the attention of a wider audience.
According to Romila Thapar: ‘…an enquiry should begin with a question… The question may be something quite simple, the answer to which will further qualify what you are saying. Or it may be a question that gives you the possibility of looking at the event or the person in history from different points of view. And that one question then leads to other questions that reflect these different points of view. So I would say that the fundamental approach to any piece of research or what one is working on grows out of a question.’
The book is divided into five parts—‘Political Processes’, ‘The Symbolic and the Social’, ‘Historical Consciousness and Reconstructions’, ‘Looking Beyond India’, ‘The Past and the Present: Dialogues and Debates’. Each part focuses on a theme that Romila Thapar has worked on and topics that she has returned to time and again. Together, they showcase her exceptional achievements as one among the best historians of our time.

There is plenty in this book to mull over. It is impossible to do justice to this magnificent volume of essays. Here is an extract from Prof. Thapar’s response to the essays included in the book. This particular section is her comment on creating history textbooks for school students. In this essay from which the extract is taken Prof. Thapar reiterates that it does not matter how good the textbook is, it still requires the teachers to convey to the school student that the textbook is saying. It is imperative that the teacher be trained to think about the subject and brought up-to-date in their thinking otherwise they will not recognize the changes in disciplines — the paradigm shift. The teachers cannot expect their student to parrot the book to get the requisite grades. “That is not education”.

The extract from Questioning Paradigms, Constructing Histories edited by Kumkum Roy and Naina Dayal is reprinted by permission of Aleph Book Company

…I would like to say something about the textbooks that we wrote. These have been part of a controversy over textbooks during the last half-century, and it still continues. I think the point that was made in the discussion about the context in which a textbook is written is extremely pertinent. Why did I write these textbooks in 1963 and 1964? May I take five minutes and be a little autobiographical?

When I returned to Delhi from the School of Oriental and African Studies in 1961, UNESCO asked me to survey a representative sample of the major history textbooks that were being used in schools, in the territory of Delhi. I was sent a pile of about two dozen textbooks, which I went through, making careful notes on what they stated. They were absolutely appalling by any standards. I sent back my report saying that these books should be scrapped and shouldn’t be used in schools because their content was of such poor quality and in some cases quite erroneous. Unknown to me, UNESCO sent that report to the Ministry of Education. In those days, we could claim that we had that rare person, an enlightened education minister, Mr M. C. Chagla. He argued that school textbooks are absolutely fundamental and their quality has to be vetted by professionals.

So the Ministry decided that new and reliable textbooks were needed. It did the usual thing and set up a committee, which consisted of R. C. Majumdar, Bisheshwar Prasad, etc., all the doyens of Indian history of that time. I received a letter from Professor Majumdar inviting me to write the textbook on Ancient India for Class VI, i.e. for twelve-year-olds and later on Medieval India for Class VII. He would hardly have known me as my book on Ashoka had only just been published, but he probably wrote to me because I had done the report. This was followed by an official letter from the Ministry of Education. My first reaction was not to accept the invitation, arguing that I had been trained to do research, not to write textbooks for children. Then I thought about it and discussed it with friends who urged me to do it for what was then referred to as ‘a national cause’. So when I was convinced, I agreed to write them. My problem was precisely that I didn’t know how to write for children. I realized that the toughest thing in my life was going to be writing these textbooks. Why? Because you have to be on the top of the subject, you cannot talk down to children, and you cannot take any shortcuts by using jargon. You have to be absolutely clear. I was fully aware by now of the role of history in creating identities and I was concerned that the identities my textbooks would help create, should not be the narrow single-minded identities of religious, caste and linguistic nationalisms, but that there would at least be an exposure to more all-inclusive identities of nationalism in the context of secularism and democracy. This I suppose was how I interpreted what was termed ‘a national cause’. I was seeing the future of India as a continuation of the identity of the Indian as an inclusive identity that had been created in the anti-colonial movement. Its goal of independence implied the creation of a new secular society with an inclusive culture that characterized the Indian citizen.

I spent a couple of years in writing these textbooks, and trying them out on some of the children of the right age that I knew. What was it that led to this, and how was it a national cause? The intention was to explain to children that history is no longer treated as just a narrative about kings, queens, battles of the past, but it is a way of explaining that important events of the past had to be understood in terms of how and why they occurred; and also in showing that history is not fiction. History was now an attempt to understand what happened in the past—how, why and when—and explain it. Further that history was not limited to royalty or to the past of any one community, but that it concerned events in the life of the larger society, of the many communities that constituted the Indian people. The 1960s were the beginnings of social science in India, so everything that is stated to have happened had to have some modicum of explanation as to why it happened. And of course, sometimes the explanations worked and sometimes they just did not. Some children did say that it was so good not to have to memorize the dates of kings, queens and battles. But there were other reactions from the young. A few years down the line, the then youngest member of my family asked me in exasperation one day why I had written such a boring textbook.

Anyway, writing those textbooks was an attempt to reach out as mentioned in the discussion and to provide a more appropriate history. The main thing was that one was treating children as thinking beings and trying to encourage them asking questions. They have to be told that this is the way I think about it and this is what I am conveying to you. This is not something that you just learn by heart, you parrot, and you leave it at that. It must provoke you to ask questions. The syllabus was given to us—the authors of the six textbooks to be written for middle and high school—and we had problems with it, and some of us were critical of the syllabus. We were given a certain amount of leeway in this, but it became problematic when we stated that we would write history in the way we thought appropriate. This was not something that the representatives of the state were happy about. We had serious arguments with some of the individual states who wanted to add chapters on local big men to glorify them. This would have destroyed the balance of each book. I took the stand that the states were welcome to add what they wanted, since ours were said to be model textbooks, but only on condition that if any changes were made, then my name would be removed as the author of the book.

(Eds.) Kumkum Roy and Naina Dayal Questioning Paradigms Constructing Histories: A Festchrift for Romila Thapar  Aleph Book Company, New Delhi, 2019. Hb. Pp. 540. Rs. 999

8 March 2019

Book Post 28: 18 February – 2 March 2019

At the beginning of the week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 28 included are some of the titles I have received in the past few weeks. 

3 March 2019

Interview with journalist Snigdha Poonam on her award-winning book “Dreamers”

Snigdha Poonam is a journalist with The Hindustan Times (HT) in Delhi. Her work has appeared in Scroll, The Caravan, The Times of India, The New York Times, The Guardian, Granta and The Financial Times.  Her article ‘Lady Singham’s Mission Against Love‘ was runner-up in the Bodley Head / Financial Times Essay Prize, 2015. She won the 2017 Journalist of Change award of Bournemouth University for an investigation of student suicides that appeared on Huffington Post ( 1 June 2016). Dreamers is her first book. It won 2018’s Crossword Book Award (Jury) for nonfiction and was listed by various publications, including Financial Times and Hindu, as one of the best books of the year. It was also longlisted for the 2019 PEN/John Kenneth Galbraith Award for Nonfiction ($10,000) announced by PEN America. ( Read an extract published in the literary magazine, Granta: “The Fixer”, 9 Feb 2015).

Dreamers is a collection of essays of reporting from India’s small towns. The people profiled in it are young and ambitious — representative of nearly 50% of India’s 1.3b population born after 1991. They are confident and want to make their dreams happen as soon as possible and not while away their entire lives boxed in by social indicators such as gender, caste, socio-eco class etc. For many of the individuals profiled in Dreamers these are mere notional barriers meant to be broken. They think for themselves rather than be intimidated by traditional rules of social engagement. As Snigdha says the same themes are repeated of “aspiration, self-improvement and anxiety about their place in the world”. The profiles range from that of a young milkman who became a teacher of conversational English and established a coaching centre to that of a young girl who decided to become a feisty student politician, making history with her election to the Allahabad University student council. These extraordinary profiles were written by Snigdha Poonam after shadowing her subjects over some years.

Snigdha Poonam’s trademark is longform reportage which mostly focuses on investigative stories of issues concerning young India. Stories that hurtle you into the heart of the issue, forever creating a sharply etched mental image for the reader of the places and people Snigdha visits and meets, respectively. Stories that she selects would in all likelihood be missed even when they make front page news like that of the little boy murdered in a school. The slightly different peg chosen by her is to follow the story of the bus conductor wrongly accused of the boy’s murder. A story that not only creates empathy for the impoverished family of the bus conductor but also offers an alternative way of looking at the horrific story that many were chattering about. She seeks stories that should be the hallmark of all journalists but only the brave engage in. Some of her astonishing stories that are available online are written hot on the trail of the predominantly young, aggressive, male Hindu pilgrims called Kanwariyas ( HT, 24 July 2017);  on the women journalists of Khabar Lahariya, rural India’s first feminist newspaper who speak up for women in a notoriously patriarchal belt  ( The Guardian, 30 March 2015), “How the fake-jobs industry scams Indians” ( co-authored with Samarth Bansal, HT, 21 Aug 2017), or on the horrendous clashes that take place over electricity and water in urban pockets ( HT, 30 May 2018).

Here are excerpts of an interview with Snigdha Poonam:

JBR: What prompted this book? Has it been translated?

SP: Starting in 2009-10, I had been writing a series of stories looking at non-urban young Indians’ efforts to adapt to a rapidly changing world. I wrote, for example, about commercial Hindi and Hinglish fiction (OPEN magazine, “The New Heroes of MBA Lit”, 17 Oct 2014), personality development classes ( New York Times, “Developing India’s Personality”, 5 July 2013), and online dating ( Caravan, “Casting the Net”, 1 March 2012). I found the same themes repeating: aspiration, self-improvement and anxiety about their place in the world. In 2014 this led to the idea for a book that would follow the lives of a set of people in small towns: what they want, how they are trying to get there, and what that means for their future and ours.

Dreamers hasn’t yet been translated. It’s out in the US and UK and awaiting publication in China.

JBR: How do you find your stories/subjects?

SP: Other than reading a range of newspapers — Hindi and English, regional and national– I keep an eye out for unusual things everywhere, from SMS spam to wall posters to advertisements nailed to trees.  I travel widely across the country for work and let people tell me stories outside of the reporting framework. I also spend a lot of time digging into the lives of strangers on the internet: on Facebook, YouTube, Instagram, TikTok.

JBR: How many stories did you write/ follow in order to publish the few mentioned in Dreamers?

SP: I wrote at least ten profiles. Among those that didn’t make it to the final draft were the stories of an FM star in Ranchi, a crime reporter in Lucknow, and a wedding planner in Ahmedabad. I wanted to prioritise stories that showed the effect of time on the people and their actions, so only those made it into the book.

JBR: Has your writing style evolved after having published this book?

SP: Yes. I am far more receptive to details. I try more consistently to draw out the nuances in people’s characters, politics, and actions. I play much more with the material until I have the right narrative structure for a story.

JBR: What do you think are the qualities of a listener? I find it remarkable how you channel the stories with minimal judgement but then offer an opinion/perspective.

SP: I have no other real interest in life than other people, so I can listen to anyone who is telling me anything, and if you listen to people at such length, you are forced to acknowledge that they are more than just good or bad. People are genuinely complicated, with so many intersecting forces driving their views and actions, and the most interesting stories you can tell about them are in the space between the extremes.

JBR: How do you record your interviews?

SP: I no longer record interviews unless it’s more than one person talking to me. Taking notes keeps me more grounded in the moment.  I have a decent shorthand, and I flesh out the whole interaction – from what people said to what I observed – before that day is over.

JBR: Do you in any way feel or become responsible for the people you interview or does everyone move on?

SP: I am more attached to the people in Dreamers than those I meet for regular stories. I talk to them about all kinds of things going on in their lives, from wedding plans to job changes. They, too, ask me about what’s going on with me, my work and my family.  

As a journalist, it’s often not people you keep track of but the issue you wrote about. For example, because I wrote an investigative story about job scams, people write to me from across India about having paid someone money for a job they didn’t get. Every once in a while, I have to chase the police in their respective areas to take action.

JBR: Have you ever followed up on these stories?

SP: Not deliberately. I feel exhausted with the issues of young men and want to engage more with women in the upcoming projects.

JBR: Who is your ideal reader? Have any of your subjects in this book read Dreamers?

SP: My ideal reader is curious and patient.

Some of the people featured in Dreamers have read it. One of them presented a copy to a leading politician, another keeps up with its sale at his local bookshop.

24 February 2019

“Hey Kiddo!”

Writer and illustrator of children’s books Jarrett J. Krosoczka‘s graphic memoir Hey, Kiddo is as the sub-title describes “How I lost my mother, found my father, and dealt with family addiction” . As he said in a TED Talk recorded in Oct 2012 that he uses his “imagination for his day time job”. He tells stories with words and pictures. Sometimes he lets the words tell the story and sometimes he lets the illustrations to do the work. He has always loved to draw. His mother was a talented artist too. Unfortunately he did not know her very well as she was a heroin addict and lived most of her life either in jail or in care. His father was faceless and unknown to him till they met when Jarrett was 17 and discovered he had half-siblings. Jarrett K. Krosoczka was formally adopted by his maternal grandparents when he was three years old.

When he was in the third grade, a real author came to the school for an interaction during the school assembly. It was Jack Gantos of the Rotten Ralph series. Jarrett was over the moon with joy. Then the artist came to the classroom and walked around to see what the students were drawing. Looking over young Jarrett’s shoulder, Jack Gantos said “Nice cat”. It was a significant moment for the child as an established author appreciated his art work.

Hey, Kiddo is a mix of traditional graphic storyboards along with paste-ups of Jarrett’s memorabilia. It is painted mostly in tones of grey and orangeish-red with little else colour. The only splash of brightness is in the green and yellow checked shirt of the boy on the cover. This little detail stands out for the glossy finish to the character. Otherwise the book has fragments of the loving letters his mother wrote her son from prison and were preserved by Jarrett’s grandparents. There are pictures of Jarrett with his mother holding her newborn son. There are clippings of his grandparent’s notes to him. There are snippets of the first book he ever wrote for children while in third grade called The Own Who Thought He Was The Best Flyer.

This graphic memoir explores a space of writing for young adults that is tricky as it shares family secrets like a mother who is a drug addict and an absentee father. It is about a family that would probably be termed as “dysfunctional” for not conforming to the socially acceptable norms of a “normal family”. As Jarrett admits in the book he had two incredible parents except that they were one generation removed. On the one hand the author is sharing very personal moments in his upbringing and on the other he has to ensure through his art that the takeaway young readers get from Hey, Kiddo is that they are not alone if they belong to dysfunctional families. Also it is hopefully empowering such readers that it is important to find a way to live, perhaps find a hobby, a passion that you love and stick to it determinedly. In Jarrett’s case it was his love for drawing. This is a confidence building measure that is equally important as holding up a mirror to one’s own experiences as it helps the reader feel he/she is fully in charge of at least one aspect of their life. Truth is always stranger than fiction.

Hey, Kiddo is a graphic memoir that has understandably been shortlisted for many awards and has been a part of innumerable “Best of 2018 Reads” lists for while it focusses on a child/adult who is flawed, it only makes him human — someone the readers can relate to. The book presents the tough childhood Jarrett had or even the difficulties his grandparents had and yet in their eighties they bravely took on a little boy to care for, although they had already brought up five of their own. Yet what shines through Hey, Kiddo is that despite the straitened circumstances, Jarrett was showered with love. He was not necessarily in want. His grandparents recognising his love for art were as heartbroken as their grandson when the public funding for the art classes dried up. So they put their pennies together, a tough decision for self-made man like his grandfather, and enrolled Jarrett into art classes at Worcester Art Museum— and Jarrett blossomed. For his fourteenth birthday they bought him a drafting board. That night Jarrett had a Chinese dinner with his grandparents. On the top hand right corner of the drafting board is pasted the message he received in the fortune cookie that he ate that night — “You will be successful in your work”. Decades later Jarrett continues to use the same drafting board!

Hey, Kiddo is an extraordinary memoir meant for readers of all ages. It is a bittersweet reading experience with a happy ending — full of hope and joy!

From Jarrett J.Krosoczka’s website header. The pile of books he has published.

27 February 2019

“Poppy Field” by Michael Morpurgo, illustrated by Michael Foreman

Michael Morpurgo needs no introduction as a writer and nor does the illustrator, Michael Foreman. It is a formidable creative team that has together produced some magnificent books for children in the past. Morpurgo’s stories inevitably deal with stories set in conflict zones whether set way back in the past or in the more contemporary conflicts. This time too Poppy Field focuses on World War One. It is a significant publication as 2018 marks a century since the end of The Great War. Poppy Field is about the origin of using red poppies on Remembrance Sunday and 11 November. It is as always a beautiful story told by Morpurgo that has this quality of immersing the reader in the historical fiction completely. It is done so effectively with minimal details and yet it is a brilliant recreation of the historical landscape. Unlike for adult literature where many more details are provided, in Morpurgo’s landscape there is least amount of detail provided but sufficient markers ensuring that the period of the story cannot be ever mistaken. Poppy Field is the story of four generations. The story is set in a farmland that overlooks farms and poppy fields that were the erstwhile WWI battlefields. Cemeteries and memorials still exist but they are so much a part of the landscape that the present generation barely registers their presence. Martens Markel registers their presence as he often cycles across the fields with his family to visit his father’s grave. Martens father died while ploughing their fields with a tractor that went over an unexploded shell from the war that lay buried for decades in their land. The grandfather is narrating the tale about World War One and the poppy fields to his grandson, Martens Merkel, with references to the fragile piece of paper framed in their home. The framed but crumpled sheet of paper has a poem scribbled upon it with some words scratched out. A poem that would later go on to become very well-known as John McCrue’s “In Flanders Fields”.

Poppy Field is a stupendous hardback picture book that will work for children and adults alike. A hundred years after the war means that few recall the reason why poppies are used remember the many soldiers who lost their lives fighting “on one side of the other, depending simply on where they were born. They fought in a huge and terrible war, the war came to end all wars they called it, which happened so long ago now that no one is old enough to remember it.” The soldiers who lie in the cemetries were born in Britain, Germany, Austria, France, Belgium, Canada, India, New Zealand, Jamaica, Australia, America. The symbolism of using a red poppy to commemorate the fallen soldiers is credited to Moina Michael of the American Legion who two days before armistice was declared read John McCrue’s poem in Ladies’ Home Journal. It moved her tremendously that she promised to “keep the faith” with the fallen American soldiers and to symbolise the promise by always wearing red poppies. The practice was carried across to the United Kingdom by a French lady called Anna Guerin who persuaded the British Legion ( formed in 1921) to have a Poppy Appeal in time for November 11th. Ever since then the red poppies have come to play a crucial role in remembering fallen soldiers not just in the two world wars but other conflicts since then.  Poppies are also seen as a sign of hope — a hope that one day wars will really will stop for ever, and all the nations in the world will be reconciled and live together in peace. Poppy Field has been created in co-operation with the Royal British Legion.

Poppy Field has been published by Scholastic and is a stunning gift.

27 February 2019 

 

Book Post 27: 10-23 February 2019

At the beginning of the week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 27 included are some of the titles I received in the past few weeks as well as bought and are worth mentioning.

25 February 2019

Web Analytics Made Easy -
StatCounter