Jaya Posts

Q&A with Pramod Kapoor, Roli Books

Pramod Kapoor, Frankfurt Book Fair, 2015

Pramod Kapoor, the founder and publisher of Roli Books (established in 1978). A sepia aficionado, he has over the course of his illustrious career conceived and produced award-winning books that have proven to be game changers in the world of publishing. Be it the hit ‘Then and Now’ series and the seminal Made for Maharajas, or even the internationally acclaimed Gandhi: An Illustrated Biography and New Delhi: The Making of a Capital. In 2016, he was conferred with the prestigious Chevalier de la Legion d’Honneur (Knight of the Legion of Honour), the highest civil and military award in France, for his contribution towards producing books that have changed the landscape of Indian publishing. He is currently working on his forthcoming book on The Royal Indian Navy Mutiny in 1946

Q 1. Roli Books is known worldwide as the publisher of fine illustrated coffee-table books. Forty years ago this was a relatively unknown space of publishing. Why and how did you venture in to this niche area of publishing?

I followed my own marketing instincts. In 1978 when I started my own venture I saw that besides Taraporevala there was no illustrated book publisher in India. They too printed the books in B/W only. Most of the illustrated books those days were imported from UK / USA and they sold well. Roli Books was result of a strategic collaboration with one of the largest printers FEP International Singapore. Perhaps the reason for the instant success was that I skilfully combined superior Indian scholarship, photography and design with world class printing and production from Singapore. Result was that distributors would pre-purchase the entire print run sometimes just on the basis. 

Q2. How do you decide which topics to commission and which you will work upon yourself? What is it exactly about delving into the past that propels this excitement in you to make/commission these books for a modern audience? How do you hope to bridge the gap?

As I said earlier it was the marketing instinct and courage to take risks. We continue to publish on the same principle but now the instincts have matured with over forty years of experience in ever changing publishing world. I pick up books to work on personally largely on my personal interest. I like exploring and researching vintage visual material. That comes because of my interest in medieval and modern history. Over a period of time I have developed a keen eye for photographs and I use that skill to create books personally. Friends in publishing throughout the world help me keep abreast of the changes and I suppose because of my deep interest in visual arts I keep thinking of the newer formats to present a certain kind of work. In my mind I am engaged with my readers continuously. 

Q3. How do you find the time to be a researcher/writer while managing a publishing business? 

My hobby is my business. It comes naturally and when I am actively engaged in a project I plead guilty to being overly obsessive. 

Q4. A lot of thought and care goes into crafting the Roli Books list — creating the text, selection of pictures/ photographs accompanying, design etc. What is the average time a project of this magnitude takes in being executed? What is the process of fact checking instituted at Roli Books?

Fortunately, my colleagues who have been with me for decades and my next generation have not just imbibed that skill but have done better. I learn from each one of them. They are at times more concerned about quality and excellence. A project can take six months to three years on an average. My personal projects on an average get published after five or six years of comprehensive research. Our kind of publishing is result of pure teamwork. A typical book goes through various filters, from authors to editors, art director to graphic designers etc. There are systems in place that fact checks at every level. 

Q5. Some of the material you use in your books requires delving into archives, personal collections and literary/estates. It must be quite challenging at times to find the rightful owner of the material. Given that the 21C is considered to be an information-rich age, where content is at par with oil in value, what are some of the challenges you face while trying to get permissions in place?  

Over a period of time we have established relationships and goodwill in the world of archives. That certainly helps. Though I still like and enjoy visiting archives. Technology has made it simpler. More defined copyright laws and easy enforcement also helps. Unlike before there are very few grey areas. That certainly helps. 

Q6. Calcutta Then, Kolkata Now epitomises the nature of publishing Roli Books is synonymous with — making visible the old for new audiences. How was this project conceptualised and executed? Also, why did you choose to make it a “flip” book? 

This is fifth book in Then and Now series. The format was first conceived with India Then and Now almost fifteen years ago after consultations with some of our international co publishers. It was not easy to convince them. Nor was it easy to sell it to our own sales team and leading booksellers. But we persisted. Each title in the series has been reprinted several times. India book published fifteen years ago is still popular and gets reprinted every second year. 

Q7. Many of the books you publish are on extremely well-known topics with examples of iconic literature on the same subject. For instance, with Calcutta Then, Kolkata Now it is impossible to not recall Raghubir Singh’s classic art book Calcutta and yet both books have distinctive identities. So how do you find that particular peg to position your publication? 

Sometimes it is challenge that propels excellence. Strong urge to make a better book and differently than the ones available helps to create a successful book. Raghubir Singh’s book was pure art, his personal brilliance that showed through his images of Calcutta. My book is on Calcutta as a city first and in that process I endeavoured to collect best that was in the family, personal and public collection throughout the world. 

Q8. Roli Books make history accessible to the lay person — whether it was visiting the British Archives to use the appropriate image by Margaret Bourke-White in the Lotus imprint edition of Khushwant Singh’s Train to Pakistan, to Gandhi and more recently Calcutta Then, Kolkata Now. There is a strong underpinning of a historical narrative with equal emphasis on the visual element.  When embarking on these projects, what comes first in production — the text or the pictures or does it fall in place simultaneously or is it more like a dance, step by step? 

There is no fixed formula. In case of Khushwant Singh’s Train to Pakistan and Manohar Magaokar Men Who Killed Gandhi the text was available and from my past research I knew where the visuals were. (They are not in British Library but Time Life collection at Getty Images.) We skilfully combined them. For many other ideas like Calcutta Then Kolkata Now I strived to get the rarest of rare imagery and visited scores of old Calcutta families to look through their personal family albums hidden in their attics for decades. Of course there were other images from top archives throughout the world. 

Q9. Food history is a specialised genre and fast gaining popularity among lay readers. It is timely the publication of The Mughal Feast, atranslation of Nuskha-e-Shahjahani, recipes from the time of Mughal Emperor, Shah Jahan (1628 – 58). But why is the subtitle of the book “transcreation”? 

I was shown the original Persian manuscript by a friendly curator in the British Library London. We got it scanned . A facsimile copy was with us for three or four years. Salma Hussain, brilliantly translated it from Persian and added her great scholarship in adapting the recipes for modern kitchen and added a wonderful introduction. I suppose you will agree that all this amounts to ‘transcreation’. 

Q10. How have the changes in digital and printing technology impacted the commissioning and production of your exquisite art books? 

No they have only added to the process.

Q11. Why did a successful publishing house like Roli Books choose to expand into bookselling by establishing the CMYK bookstores? 

To provide more shelf space for our titles and for world’s top illustrated book publishers like Thames & Hudson, Phaidon, TASCHEN, Abrams, etc. whom we distribute in Indian sub-continent. 

Q12. What is next on the cards for Roli Books and yourself? 

I enjoy picture research and that keeps me going. There are several projects which are going on simultaneously in my mind and in action. They are in nascent stage. This year I hope to finish and publish Royal Indian Navy Uprising in 1946, a non-pictorial, all text book. As regards Roli Books youngsters like Priya and Kapil can articulate that better. But I know a division creating books on Family Histories fascinates me immensely. We have recently launched a new imprint Roots for this. 

22 June 2020

Megha Majumdar’s “A Burning”

Debut novelist Megha Majumdar has had a dream start to her literary career with A Burning. It is about a young Muslim girl called Jivan who is arrested for a “terrorist” attack on a train. She is accused of planting a bomb in a train. The novel moves fairly rapidly while Jivan’s world is explored. It consists of her elderly parents and the motley crew of people learning to be actors. Her parents moved to the city after being displaced from their land by greedy politicians and land mafia. Of all her acting companions, it is the hijra Lovely, who befriends Jivan and is convinced she is innocent. The others in the novel are her former physical instructor at school, PT Sir and the lady politician, whose star is in ascendance. At the beginning of the novel, the cast of characters are presented as ordinary, well-meaning citizens, going about their work. But as the events begin to unfold, everyone is affected not just personally but also in terms of their future. At times, like the political baptism of PT Sir seems to be a sheer coincidence which rapidly influence his daily life. It happens against a backdrop of lynchings and the rabid communalisation of society. It is terrifying. So much so that literary critic Ron Charles, writes in the Washington Post, “In Majumdar’s sharp telling, the courts are a spectacle of paid liars, the press trumpets an endless din of scandal, and the poor are routinely exploited. And through it all, politicians demonize their opponents and promise that salvation is just one election away. Fortunately, all this takes place on the other side of the world and has nothing at all to do with us.” Precisely. Many of the events referred to in the novel have parallels to real events. This is the new age where democracy seems to be floundering and rabid fundamentalism is on the rise. A Burning is extremely well written but there are details that jar, and they would not have stood out if such fantastic literary talent was not on display. For instance it is inexplicable why does a Muslim girl have a Hindu name? It has been received extremely well by critics, worldwide.

A Burning is a brilliant debut. A strong voice. Her second book, preferably a collection of essays, would be worth looking out for.

19 June 2020

Tim Pears’s The West Country Trilogy

Lockdown reading is a way of keeping one’s sanity. Long, satisfying reads are definitely a pleasaurable way to while one’s time. Tim Pears’s The West Country Trilogy consisting of The Horseman, The Wanderer and The Redeemed. It is historical fiction at its best. Mesmerising. Set at the beginning of the twentieth century, around the time of World War I. It is about Leo, whose father works in the stables of Lord Prideaux and the peer’s daughter, Charlotte or Lottie. Spanning a few years, from when the children were of school going age to when they are adults — Leo, a war veteran and Lottie, a qualified veterinarian with an independent practice on her father’s estates.

The Horseman is about Leo and Lottie as children. It is about their very different lifestyles governed by a strict class structures. The children share a love for horses. A love that transcends anything known to mortal man. It is a kind of love that is compassionate and all-encompassing, an energy that many humans, even those working in the stables, are genuinely unable to comprehend. In today’s age the children may have even been referred to as horse whisperers but the bond that they display with their animals is beautifully drawn out by Tim Parks. At first The Horseman is a little tedious to read for its very “horsey” descriptions and technical details. Soon it becomes second nature and the story becomes much easier to read. The story that emerges is the one of Leo helping to look after the horses, even grooms of other stables recognise his special gift of being with horses, his schoolteachers encouraging him to do what his heart desires and his slow realisation of Lottie’s presence. Their first “encounter” is when he sees her riding a new horse on the grounds. It is a stunning description. Later the very same horse is injured and Lottie refuses to have it shot. Instead she wishes to tend to it. She is quietly and ably assisted by Leo. It is an unusual story that begins to develop as it cuts across the severely demarcated social lines. Within the confines of the stable, perhaps the presence of a stable boy while the daughter of the peer is also present is not questioned, especially when a sick horse needs looking after, but the same kind interaction is more than frowned upon outside. Unfortunately that is exactly what happens and due to an unfortunate set of circumstances, Leo and his family are thrown out of the estate as Leo is seen with Lottie, unchaperoned. There is something quite remarkable about The Horseman as it immediately takes the reader into a pastoral landscape of the rigid society but the chinks in it are becoming apparent. While many in the first part of the trilogy hang on dearly to the old way of life, the two children — Leo and Lottie — begin to show the future way of life. For now it causes a catastrophic disruption in the personal and social lives of the characters but life moves on.

The Wanderer is the long journey that Leo makes wandering through through the countryside. It involves meeting gypsies and working as a labourer on a farm among other responsibilites. Leo’s personality comes across as a quiet, reticent but an equally stubborn, free-spirited individual who cannot be tethered for too long against his wishes at a task. He has to be able to exercise his free will. His self-respect is critical to his self-preservation. For Lottie too, her individuality and self-expression is very important and she insists on studying to be a veterinarian. The idea of a lord’s daughter being a professional was an act till then was unheard of and to opt for being a veterinarian would imply that her work would necessitate her being in the presence of many men too. Yet Lottie gets her way.

The Redeemed is the last part of the trilogy. It focuses for a large part on Leo participating in the Battle of Jutland — in it and later as a deep sea diver in the salvage yard that an enterprising businessman had set up to dredge the waters for the sunken German warships and sell the valuable scrap metal. It is a fascinating account particularly the description of bringing a massive ship to surface before breaking it apart. Offering a detailed view of the work involved is beautifully done. For instance, the conversations about trying to straighten the sunken ship and sail it to the dock for dismantling. It is a Thomas Hardy-like landscape and as absorbing to read. The focus on working people and their trade. Even Lottie is a qualified veterinarian who has broken the rules governing her class and sought a career for herself. For women especially of the upper class to actively seek a career was unheard of but to qualify as a veterinarian and choose to practise on her father’s estates is extraordinary. Yet, Lottie does just that and is accepted by everyone as a fine vet. Leo’s relationship with Lottie resumes though it is no longer the central preoccupation of this novel, but when it does make an appearance, it is ever so satisfying. It is no wonder then that The Redeemed is on the Walter Scott Prize for Historical Fiction 2020.

This is historical fiction at its best. Ideally the trilogy should be read in quick succession. It is the only way to relish this fabulous bildungsroman of Leo and Lottie and the transition of society from a rigid class structure to a modern society. The Biblical underpinnings of the trilogy are unmistakable as is the imagery represented by the short titles selected for each book but these books are fascinating whether one is aware of the allusions or not. Read the trilogy.

19 May 2020

“Letters to Mother”

New age publishing in India = celebrity publishing.

This is the latest offering from HarperCollins India.

19 June 2020

Importance of fostering a book reading culture

On 11 June 2020, I was invited by the renowned Hindi publishers Rajpal & Sons to talk about the importance of fostering a book reading culture. Rajpal & Sons is a 107 year old literary publishing house, based in New Delhi. They are one of the oldest and largest publishing house in India. Nobel Prize, Booker Prize, Magsasay Award and Bhartiya Jnanpith winners like Dr. Amartaya Sen, Dr. APJ Abdul Kalam, Harivansh Rai Bachchan, RK Narayan, Ruskin Bond, Khushwant Singh, Amrita Pritam, Patrick Modiano, Kyung-Sook Shin, Liela Slimani, Devdutt Pattanaik, Dr. Pratibha Rai and J.Krishnamurti have been published by Rajpal & Sons. Their classic bestsellers are books like Madhushala, Kitne Pakistan, Vayam Raksham, Ashad Ka Ek Din and Draupadi, and recent bestsellers include Zindagi 50-50, Kashmirnama, Bali Umar, Mallika and Chabbila Rangbaaz Ka Shahar.’ Their stable of authors is formidable . Hence it was an honour and a privilege to be invited by Mrs Meera Johri and her son, Pranav, for an interaction on book reading culture. The webinar focused primarily on the culture begins at home particularly by encouraging children to read. But for adults too, outreach programmes and fostering libraries in communities is equally essential.

Here is the recording of the programme:

पुस्तक संस्कृति का होना सभ्य समाज के लिए आवश्यक : जया भट्टाचारजी रोज़

पुस्तक संस्कृति का होना सभ्य समाज के लिए आवश्यक : जया भट्टाचारजी रोज़#करो_ना_चर्चा #KaroNaCharchaJaya Bhattacharji Rose

Posted by Rajpal & Sons on Thursday, 11 June 2020

19 June 2020

Interview with Sharad Sharma regarding “Rendered Stateless: Not Voiceless” — comics created by Rohingya refugees

Sharad Sharma is a Delhi based cartoonist and comics trainer. More than twenty years ago he started the grassroots comics movement. It has now spread across the globe. He has taught a wide variety of people — be it a vegetable vendor or homeless person. His aim is to teach how easy it is to draw comics to tell one’s life story. The slogan is ‘Any Body Can Draw,’ (The ABCD of Grassroots Comics). It has proved to be a powerful alternative medium of communication. According to Sharad Sharma, “The grassroots comics are different from mainstream comics created by professional artists, they are creations of common people having no as such artistic ambition but a burning desire to express their own self or share their point of view. The simplicity of the grassroots comics approach lies in the fact that it just requires a pen, paper and something to say.” He adds, “We believe that the process of a grassroots comics workshop is much more important than the final product. The workshops are not just for simply imparting or acquiring drawing skills, but rather focus on how participants can develop an eye for an issue. They learn how to identify the stories, which really matter to them and are close to their heart. They are shown different ways and examples of how to compose an idea, develop a story around it or just tell their life stories or even start by sharing any small incident. This participatory method promotes the sharing of each individual’s ideas that are then discussed among participants, leading to debate inside the workshop hall and later in society.”

Recently Sharad Sharma conducted a workshop with the Rohingya refugees in India. Some of the stories were published in Rendered Stateless: Not Voiceless. The stories have been collected according to the following themes: The Exodus and Aftermath; Amenities beyond reach; Fight for Rights; Health Hazard; Languishing language; Mission Education; Past-Tense Present-Tense; Struggle for Survival; Usual Suspect and Uncertain Future. There are translations in English of each comic strip at the bottom of the page. The stories documented are heart-breaking. Suddenly it becomes evident that when people are stateless, with no documentation to their name, they have no identity and then access to very basic amenities or education became a hurdle. The goal of this project was to help Rohingya refugees to document their life stories back in Myanmar as well as their current struggle for survival in India. Although a good number of media reports have been published on their condition in India but there are no instances when they themselves were provided an opportunity to express their concerns. Telling your life story to others no doubt is a healing process by itself, but what makes this process more interesting is when the same thing is done with the help of a medium like grassroots comics.  Here you neither require your audience in front of you nor seek their immediate response. One has a choice to either reach out to a selected audience after producing the final wall poster-comic by reproducing it through photocopy or make it available in public domain for larger reach.

Sharad Sharma says “The exodus of around one million Rohingyas from Myanmar was an unprecedented crisis, especially for South East and South Asian regions. As per the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), 17,500 Rohingya refugees are registered in India, although according to some claims these numbers are as high as 40,000. The work of the UNHCR to protect their rights becomes more difficult as India is not a signatory to the 1951 Refugee Convention. Government of India terms Rohingyas as ‘illegal immigrants’…” (Sharad Sharma, “Rendered Stateless, Not Voiceless”, Timesnow.com, 5 March 2020.)

The stories are narrated so simply that even a child can comprehend. My ten-year-old child remarked, “I have read some of this book. I really liked it. It is about refugees. They are very truthful and the refugees are not scared of telling the truth and they are telling their story to people on how they experienced this life and how much pain they have and how they were discriminated against and they were not scared of what might happen to them — because if the people who hurt them might find out about this book but the refugees are not scared, they are brave, because they have faced enough violence, lost everything else, so they may as well tell their story unafraid.”

Here are excerpts of an interview with Sharad Sharma:

  1. How did this project happen? 

I was in touch with few youth activists from the Rohingya communities since 2014 and was keeping a close eye on their issues both in India and other parts of the globe. In last two years there was a plan to do this project but there was no financial support available then. In 2011, I did a similar workshop with the political refugees from the Burma, there were around 8-10 thousand Burmese refugees were living in west Delhi (non-Rohingya). In the beginning of the current project I showed them comics produced in previous workshop by other Burmese refugee and that was very encouraging and helped to generate lots of interest among these participants.

  1. How long did it take, including the workshop? 

It took almost 8 months to complete the project. But the groundwork was going on for almost a year.

We organised two workshops:

  1. Kalindi Kunj refugee camp, New Delhi (14-15 Sept 2019): This camp came into existence on 20 May 2012. Approx. fifty Rohingya families live here. Total population = 225. Most of the people earn livelihood as daily wage labourers, running small shops and stalls, or ply rental e-rickshaws.
  2. Nangali-1 Camp, Nuh, Haryana (16-17 Nov 2019): There are several small settlements of Rohingyas in Haryana. This camp consists of fifty-one families. Total population = 156.

The experience was overwhelming.

From Delhi Workshop

This feeling of the “ownership of the Comics medium” – that is my story ¬told in my way – was felt throughout the room when the participants were asked to draw their own stories. With blank sheets and pencils in their hands, the participants were asked to draw any story they want to share. Minutes into the process, multiple stories and narratives began to emerge on each new sheet. “This is my school, back in Myanmar!” “This is me and my friends, going on the road. These are the trees back in Burma!” “This is me, and my sisters and this is our home!”  “Here we are stopped by Burmese police and not allowed to go since we don’t had any permit”

With the idea of taking the discussion further, participants were shown comics from a workshop held ten years back with the other Burmese refugees (non-Muslims). Some of them enjoyed reading Burmese language comics after a long gap. The translators in the room helped in communicating the stories in Rohingya language to those who might not understand the Hindi-English bilingual description. What truly sparks the discussion further with these comic stories is when participants say, “This has happened to us too!”, “We go through this as well!” “Wait, isn’t this what happened to us too!?”

The comics illustrated how some experiences and stories are common and unite people in their shared sense of struggle and hope. Issues such as bad healthcare, harassment in homes and public spaces, exclusion and discrimination.

From Nuh (Mewat) workshop

A ten by thirty feet bamboo shack located at one corner of the settlement now being used as an informal school-cum-Arabic classroom was selected as our hub for next two days grassroots comics intervention. An exhibition of the comics posters developed in earlier workshops was displayed outside the hut. Although 30 persons registered for the workshop but only few of them turned up on time as we were told by the local coordinator Jafarullah that people are both shy and scared of drawing. Once the exhibition was put up, a discussion on the stories and objective behind the programme started that encouraged many to join. New electric bulbs were bought to light the dimly lit hut. Soon the hall was full of kids, youth and elderly, but wait…where are the women? With some effort finally 5-6 women joined the workshop.

As soon as a drawing session on facial expressions began, participants started enjoying the session and their fear of drawing became a thing of the past. All were excited to see stories developed by the residents of the camp in Delhi about their daily life and hardships of the past. Now they too were eager to share their own stories.

One after other participants started telling stories of their past, communities and harsh life in the refugee camps, struggle for survival, language barrier, lack of empathy and fear of being deported. Since the workshop was happening in the middle of the camp it became the centre of attraction for all the kids who camped all the time at the gate of the workshop venue. The women that had joined the workshop late, picked up the concept fast and started writing and doodling their stories on the paper. The electricity was quite irregular hence technicalities of the comics making was explained outside in front of the exhibition. One of the youth leaders of Rohingya community Ali Johar interpreted everything in local language. At the end everyone was assigned homework of creating rough pencil drawing based on their stories.

The day two started with great enthusiasm, participants were already at their seats and eager to share what they had drawn last night. The most curious were two elderly Azizullah (70) and Md Tayyab (65) who contrary to my expectation drew their stories overnight. They were keen to show it to me as if they wanted to make sure if what they did was on the right track. A large number of them consisted of children who had very little patience and were also competing with each other at the same time. Apart from this there were two major hurdles, one was language and the other, illiteracy. Most of the Rohingyas were well versed with conversational Hindi but unable to read and write it. While the other challenge was that the new generation, born and brought up in India, is not familiar with Rohingya language. Interesting challenges but these were overcome with the assistance of the school students who helped others write their dialogues. There was a clear camaraderie visible around that no one should be left behind and everyone was helping others.

Since the women also have household responsibility they were getting restless as the time passed, many of the kids especially girls came to their rescue and started helping them finishing their comics at the earliest.     

As if the cold weather and dim light in the shack were not enough, we started facing frequent power cuts at the end of the day, a sign that the hardships for Rohingyas are never ending.

One of the participants Sadiq Khan was so impressed with this idea that next day he brought his daughter to the workshop. Even when there was no electricity the father daughter duo switched on their mobile phones torch and continued to work on their comics without complaining.

While we collected all the final artwork, there were many kids who asked for white paper as they were interested to draw more now.

  1. How did you invite the refugees to participate? 

Through the local organisation Rohingya Human Rights Initiate, which is a youth led organisation, we got access to their camps.

  1. Do you have to have a preliminary session on oral histories and how to convey that which is pertinent? How does it work?

Most of the refugees are very tied up with their work and not in the position to spare much time for the workshop, our goal was to get their struggle for the survival in India and journey from Burma to here. The initial storytelling session helped them to understand how to pick only that important aspect and share relevant stories, rather telling everything about their life. Our format and time doesn’t allow that.

  1. What have you done with the original artwork? 

It is with World Comics India, but in  most of the workshops we return it to the creators. May be someday we will use them to exhibit it at some platform. (due to NRC agitation in the country we had to drop those plans). We printed big flex with photos of some of the participants holding their comics and it was hung in their camps during the launch of Rendered Stateless: Not Voiceless. The book was also launched in one of their camp.

  1. What were the ideas and conversations that were shared and said in the workshop that could not be converted into a comic strip? 

There were some participants who shared some good stories but couldn’t come on the second day to complete /convert it into a comic. Some of these stories were about their life back home, some about difficulties in getting work in India. One of the area we wanted to focus on their mental health issue, which was not possible to discuss in detail due to sensitivity and also time constraint. One of the girl has created one such story about her mother.

  • What was the age range of participants? 

From 8 to 70 years.

  1. Do you see a difference in response depending upon the gender of the artist/contributor? 

In Delhi women were more active as they were frequent to the workshop venue (it was an organisation close to their camp and teach their kids).

  1. How do you ensure that the refugees are free to express themselves and are not self-censoring or mindful of authorities? How do you gain the participants confidence? 

Many of the stories they shared about their fear on NRC, government plans to send them back home and their expectations from Indian authorities – all this was shared without any hesitation. Even the stories of exodus they shared willingly. They had faith in us, as RHI activists were present during the workshop. In fact, the activists had introduced us to the participants at the venue. At times they acted as interpreters of the Rohingya language. This was also for the first time that they got a chance to share their ordeal with someone, the idea of documenting these stories on their own/ or their own way was very exciting to them.

  1. Do such specific engagements with Rohingya refugees require you to research substantially to map the landscape before the project commences? Or do you plunge straight into the workshop encouraging the participants to express themselves? 

I was in touch with them since long and reading a lot about their issues. Visited their camps in Khajuri Khas and other areas before the workshop, interviewed youth, children to get a sense of the situation.

22 May 2020

Books read during the lockdown, April 2020

It is not very easy to read while the lockdown is on but I have managed a wee bit. The following are only some of the books I managed to read in April. Many others that I read I wrote about in separate blog posts. As always it is an eclectic collection.

Stephen and Lucy Hawking’s The Universe: Everything you need to travel through Space and Time is a brilliant collection of essays about the universe. It begins with a beautiful but very brief essay by Professor Stephen Hawking, “The Creation of the Universe” where he simply and clearly tries to explain the origins of Universe, packing it with concepts too. The contributors to the volume consist of eminent scientists, some Nobel Prize winners too, and a school student, Nitya Kapadia. The range of topics is extraordinary — understanding the origin of life, the Big Bang theory, idea of Space, travelling through the Universe, the idea of Relativity, from the solar system, the planets, speculating about life in space, Zero-Gravity Flights, Time Travel, wormholes, the Goldilocks zone, the geographical structures on Earth, Artificial Intelligence, Robot Ethics, 3D Printing, Internet Privacy, Quantum Computers etc. The template set by the late Prof. Hawking is the blueprint for the subsequent essays in the book. It makes science so easily accessible for young and adults alike. ( Confession time: My 10 yo daughter and I have been taking turns to read this book as both of us are fascinated by complicated subjects explained ever so simply!)

Scientific discoveries do not necessarily happen always in a staid manner, in controlled laboratory conditions. S D Tucker’s fascinating book Forgotten Science attempts to uncover the backstories of some of the extraordinary scientific applications that we take for granted in modern times. For instance, figuring out the circulatory system within an individual and the effect of medication if taken orally or injected directly into the bloodstream was discovered after experimenting upon dogs. These experiments were conducted by Robert Boyle (1627-91), often described as “the father of chemistry”, and Sir Christopher Wren (1632-1723), the anatomist, architect and designer of St Paul’s Cathedral to test William Harvey (1578-1657), court physician to Charles I, hypothesis about the circulatory system of various living creatures. Another equally bizarre and immoral experiment was carried out by Nazi doctor, Dr Sigmund Rascher ( 1909 – 45) to test the effects of high altitude and how to recover from hypothermia. Taking advantage of his close proximity to SS Head Heinrich Himmler ( 1900-45), Dr Rascher got permission to conduct experiments upon prisoners in Dachau concentration camp. In 1942 Rascher was given a pressure chamber and began locking prisoners inside to simulate the effects of high altitude upon Nazi airmen and parachutists. By altering pressure changes quickly or slowly, Rascher could mimic both gradual ascents and total freefall, and see what such states did to the human body. The effect upon the prisoners varied from exploding lungs, while others began to rip their own hears apart with bare hands due to the unbearable stress they felt inside their skulls. He killed about eighty prisoners in this ghastly manner but dismissed it as saying they were ‘only’ Poles and Russians. Some of his other experiments were on hypothermia, discovering the blood-clotting agent called Polygal and developed the cyanide capsule which later even Himmler took to avoid capture by the British. Ultimately Rascher too was incarcerated at Dachau for publicising the falsehood that he had extended the childbearing age of women and as proof he said his wife, touching fifty, had given birth to three babies, when in truth they had been kidnapped. Rascher was shot in April 1945. Several scientists who had worked with Rascher ended up working at NASA.

The next three books belong loosely to the category of science fiction — The Flight of the Arconauts by Sophia Khan ( steampunk fiction); The Sin Eaters by Megan Campisi and Analog Virtual by Lavanya Lakshminarayan. The Flight of the Arconaut is written at a nice pace. Neat dialogues. Interesting attempt at blending names to denote cultural melting pots. But it seems to have been heavily influenced by contemporary scifi young adult literature. It is also very desi in its telling by cramming the main narrative with so many stories and backstories. I see no reason why all must exist in the forefront. It is also inexplicable why must SpecFic, or in this case Steampunk Fiction, be so obsessed with conservative social rankings especially along gender lines? Why not break free? Also why is birth and regeneration such a massive preoccupation. It is as if it is impossible to think beyond the writing of H G Wells, Aldous Huxley et al. Sophia Khan’s saving grace is the packed dialogue and a superb grasp of the English language — LOVE IT! The second volume in this trilogy should be fun.

The Sin Eaters and Analog Virtual are debut novels. Both the writers seem to be voracious readers. Keenly imaginative writers too but not sufficiently confident enough to create landscapes of their own. While theatreperson Megan Campisi creates a parallel reality to Elizabethan England in The Sin Eater to explore the rumours of Queen Elizabeth I having had an illegitimate child. Campisi builds the premise of her story upon the social mobility a Sin Eater has within society and is able to pick up bits of information. So this part-mystery, part-historical fiction, is thrilling to read in parts with the strongest moments in storytelling being different scenes, much like the scenes enacted on stage. Usually the best moments in the novel are when the sin eater is in an enclosed space like a bedroom or a chapel attending a recitation or funeral and there are onlookers, replicating a play being enacted on stage, watched by an audience. Megan Campisi’s forte is theatre and not long fiction. But if she persists at this craft and attempts to write what her heart tells her to, she has the potential to do well. Much of this holds true for Lavanya Lakshminarayan who need to break the shackles of a well-read reader of science fiction and create with the assurance that resides deep within her, an imaginary landscape with its distinctive vocabulary, unique social structures, and a clear inner logic to the society she creates so that any reader coming to it for the first time will fall in love with her story. For now Virtual Analog is competent storytelling but no more. It may also fit snugly on the joint imprint that her publishers Hachette India have with Gollancz but Lavanya Lakshminarayan is capable of much, much more than what is displayed in Analog Virtual. What shines through the books is their keen imagination. They are creative writers whose confidence will soar with their third books. If they persist at this craft and attempt to write what their hearts tell them to, they have the potential to do well.

And then there are the two works of fiction — Meena Kandaswamy’s Exquisite Cadavers and Sarah Ladipo Manyika’s Like a Mule: Bringing Ice Cream to the Sun. Established writers. Controlled writing. Immersive reading experience. Meena Kandaswamy’s Exquisite Cadavers is an extraordinary reading experiment with parallel texts laid out on the pages — the main narrative and the interior monologue of the writer. Fascinating. It is a sophisticated cross between poetry and prose. Such books are meant to be experienced. In the old-fashioned sense. Linger over the pages. Dip into the text. Read along the margins. Shut the book. Mull over what one has read. Imbibe some more. Go back to a few lines. Meena Kandaswamy’s sense of rhythm as a poet has not left the prose. It is gorgeous! Her writings have always been infused with a ferocity that seems tto have been sharpened over the years but there is something special about this novel. Fifteen years down the line Exquisite Cadavers will be used a fine example of a literary text that will be read by the general reader as well as be a prescribed text. This is not a novel that will not be easily converted to an audio book — nor should it be. Likewise Sarah Ladipo Manyika’s novella about Morayo Da Silva, a seventy-five-year old Nigerian, living in San Francisco. She reflects upon her life as an academic, author and a diplomat’s wife. It is also a moving tale about ageing and suddenly being at the mercy of tender and well meaning care of others. Ladipo chooses an extraordinary literary technique of giving every character the first person narrative which at first is confusing but slowly adds up to the variety of perspectives and unsolicited advice Morayo gets upon her hospitalisation. The saddest part in the novel is when her kind young friend decides to tidy up Morayo’s apartment thereby ridding it off a clutter of books. Morayo is understandably upset, a hurt that many are unable to comprehend. It is a novel that criss-crosses continents — Africa, America and Asia. Irrespective of the land she is in, or when nostalgia hits her regarding Africa, Morayo’s levelheadedness always wins. It is a novel that cuts across cultures seamlessly and sensitively. There is never an awkward sense of looking at other cultures as “other”.

Lisa Taddeo’s Three Women and Jess Hill’s See What You Made Me Do are ( to use cliches) — mind blowing books. Both by journalists-turned-authors whose books were written after many years of intensive research and recording testimonies. Both these books will influence women’s writing, women’s movements, and all aspects of feminism in a manner similar to that of Simone de Beauvoir and Germaine Greer’s influence. Lisa Taddeo’s Three Women is about talking to three women about sex and desire for nearly eight years. It became a publishing sensation. While the subject itself would attract attention, it is the narrative, the confidence with which the subjects explore their own complicated reactions to sexuality. Significantly Three Women marks a watershed moment in contemporary women’s literature on how women talk about their sexual desires and needs. In many ways the strength of Lisa Taddeo’s is very similar to male writing, an unquestionable confidence. Jess Hill won the Stella Prize 2020 for Look What You Made Me Do. A title that probably gets lost as it is very similar to many of yalit and chiklit titles, but this title has a purpose with sinister underpinnings. It encapsulates the blame-game that inevitably every male perpetrator foists upon his female victim, usually said in a manner that fools the victim to believe the falsehood — she is too blame for the violence being meted out to her. In this particular book, Jess Hill focusses on domestic violence and her analysis of it is horrific. She breaks many myths about it being only restricted to certain socio-economic sections . Her profiling of the perpetrators is pathbreaking as she creates categories. Some of the men when they appear in court seem as if they can never hurt a fly and yet the incidents they are involved in are gut wrenching. Much of what she says is familiar to women activists and legal teams such as that violence is not necessarily always physical but emotional, psychological, financial etc. The manner in which the information is presented in Look What You Made Me Do will help this material in reaching to newer audiences. Women who either need help themselves or those close to victims. Both these powerful books are going to be seminal in the field of women/gender studies, human rights, manual for legal and counselling professionals.

The final book is the stupendously magical award-winning Lampie and the Children of the Sea. It has been written and illustrated by Dutch illustrator Annet Schaap. This is her first novel. It has already won the Woutertje Pieterse Prize, the Nienke van Hichtum prize, the Bookenleuw and the Gouden Griffel for the best Dutch children’s book of the year. It has been translated into English by Laura Watkinson. It is also the only translated book to have been shortlisted for the 2020 Carnegie Medal Award. It is a stunning modern fairy tale about a little girl, Lampie, living in a lighthouse with her father. Due to some unfortunate events Lampie is sent off to live in the Admiral’s home where it is rumoured a monster resides. It is a heartwarming tale as it is also a tale of Lampie overcoming prejudices and learning to live on her own terms, overcome hurdles and set goals for herself to achieve. The joy with which this story seems to have been written flows splendidly in the translation. It is truly magical to read it even in the moments when there is deep sadness and unnecessary violence. The imaginative plot matches the wild imagination that children are prone to creating for themselves. Yet Annet Schaap, an adult, an illustrator and a storyteller, pulls her strengths together of — an adult’s perspective on a child’s world sans judgement, creative imagination and a wide-eyed wonder at the power of stories to weave her magic. There are multiple layers to Lampie and the Children of the Sea. Whether the monsters in a child’s life are real or imaginary, they can be confronted and set free. It is a book that will appeal to adults and children alike!

14 May 2020

Taslima Nasreen’s “Shameless”

In 1993 Taslima Nasreen wrote Lajja ( “Shame”) in Bengali. It was her response to the anti-Hindu riots that had broken out in Bangladesh after the demolition of the Babri Masjid, Ayodhya, India on 6 December 1992. The novel was published in Bengali and within six months sold over 50,000 copies. It brought the author “fame” that till then had been unheard of in the subcontinent. Prior to this, the only other author to have had fatwas issued against them was Salman Rushdie, an author of South Asian origin but residing in UK at the time. Lajja became one of the first books in translation to be talked about by many readers internationally and this was at a time even before the Internet. ( Dial-up modems, with limited email access, were introduced in India in 1996!) Lajja became a bestseller rapidly. The English edition for the subcontinent was published by Penguin India. Subsequently a new translation was commissioned by Penguin India in 2014-15. The translator of the later edition was Anchita Ghatak. The book was banned in Bangladesh and fatwas were issued against the author. Taslima Nasreen fled to Europe and later laid roots in India. At first she chose to live in Calcutta/ Kolkatta and is now based in Delhi. Years later, Taslima Nasreen still needs security cover wherever she travels.

Lajja was explosive when it was first published as it was a Muslim author, upset by the communal riots in her land, who was writing sympathetically about a Hindu family. The story details the progressive radicalisaion of Suranjan who firmly believes in a nationalist Hindu outlook. So much so it is a belief he continues to nurture even after he, along with his family, flee Bangladesh to become refugees in India. In India he becomes a member of a Hindu nationalist party. Pirated editions of Lajja were sold in India. It became an international bestseller and was translated into many languages. Taslima Nasreen, a doctor by training, has become an established writer with more forty publications. She defines herself as “a secular humanist, a human rights activist, and a prolific and bestselling author, who has faced multiple fatwas calling for her death”.

More than twenty-five years later, Taslima Nasreen is back with a sequel to Lajja. It is called Shameless. Arunava Sinha, the translator, told me “the original title was Besharam but eventually the Bengali book was published, also in 2020, with a very tame title, e kul o kul. The book was written more than ten years though.” Nevertheless Shameless is a unique experiment in writing a novel. It has shades of Pirandello’s “Six Characters in Search of An Author” with Suranjan as the protagonist but in conversation with Taslima Nasreen. The opening pages of the novel have Suranjan, the character, visit Taslima Nasreen, the author, and bring her up-to-date with the events in his life. It then develops into a fascinating narrative where a novel is obviously being drafted but it has so many overlaps with reality. With the author-turned-character (or is it character-turned-author?) providing pithy comments and at times intervening in the story by persuading the characters to act in one way or the other. It is a work of art. Shameless is a sequel to Lajja but seems more that that — Taslima Nasreen seems to have sort of trickled into the space between reality and fiction to put herself under the lens. But the conversation is more than that. It is a conversation between writer and character, commentary on the turbulent times. Taslima Nasreen’s was an emotional response to the increased communalisation in the subcontinent after the fall of the Babri Masjid. It was not necessarily literary writing. But in the intervening years Taslima Nasreen has evolved as a writer. With Shameless she has given herself space to speak frankly without hopefully attracting any more bounties for her head. Also the writing is very close to her memoir (Dwikhondito, 2003, translated into English as Split: In Two, 2018 — translated by Maharghya Chakraborty). Interestingly in recent years her voice as an author comes through very strongly in the English translations despite her experimentation with a gamut of translators. A testament to her strong writing. There are sufficient examples in the novel that indicate her belief in being a secular humanist stem from having experienced or witnessed firsthand many incidents in the name of religion. Much of this she distills into her writing of Shameless, exemplifying how much of the personal informs the political.

Arunava Sinha’s translation is superb. He is a renowned translator who has made available many Bengali writers in English but with Shameless his professional expertise as a translator par excellence is established. He channels Taslima Nasreen’s authorial voice beautifully. His past experience of working with Bengali authors has helped him tremendously to hone his expertise in being utterly respectful to the desire of the author to be heard in the original language and carry it forth impeccably into the destination language, enabling the readers in English to appreciate the text for what it is. It works brilliantly in a translation like Shameless where the author herself has a lot to say, much of it tricky.

The time lapse between the publication of Lajja (1993) and Shameless (2020) marks a significant period of socio-political history in the subcontinent as well. With Shameless Taslima Nasreen seals her place as a relevant author who creates political art, a need of the times when plainspeak is not necessarily always welcome.

6 May 2020

“A Woven Life” by Jenny Housego

Memoirs, autobiographies and biographies are a great introduction to a life. They also share a period through personal stories making history come alive. Memoirs are mostly a great story told from one person’s perspective — “my story”. As Eric Idle says to John Cleese while discussing the latter’s memoir in a public conversation, “well it is very hard to write about yourself” but a memoir is also only a slice of history or what you choose to tell.

In textile historian, entrepreneur and collector Jenny Housego discusses her childhood in England, her marriage to journalist David Housego and her passion for textiles that was ignited during her stint at V&A, London. She developed a fascination for “Anatolian carpets of the fourteenth and fifteenth centuries … [she wanted to show in her research] that the so-called early Egyptian carpets had actually been made in Anatolia and displayed many examples of early Christian and Byzantine art which seemed to me to bear close similarities to the designs on these carpets.” Her husband, David, was soon posted to Iran, Afghanistan and later India. She accompanied him and sometimes on the tours he undertook. Along the way her love for textiles deepened. On her travels she was able to collect exquisite samples. When she came to India she developed an interest in the paisley designs of Kashmiri shawls. It sparked a lifelong love for the handloom. Jenny Housego managed to convert her keen interest in Indian handlooms into a successful business. At first she set up a company with her then husband, David Housego, called Shades of India. Subsequently when her marriage fell apart she set up another one — Kashmir Loom. This time focussing specifically on her interest for handlooms from Kashmir.

A Woven Life has been co-authored by Maya Mirchandani as Jenny Housego’s left side is paralysed due to a stroke she suffered some years ago. It is a memoir that is easy to read. It has tiny illuminating details that only reinforce how good art combined with talent can survive through the ages. For example, Jenny Housego’s granduncle was the famous American painter, John Singer Sargent. In one of his portraits uses a Kashmiri paisley shawl woven in India. Jenny Housego spotted it in the painting while searching for antique shawls whose motifs she could incorporate in the Kashmir Loom design library. She decided to find out if the shawl still existed. Sure enough. It did. She sent the image to Warren Adelson, a friend
and well-known art dealer in New York who specialized in Sargent paintings. The shawl had been used as a regular prop in many of Sargent’s paintings but he had decided to gift it to one of his clients. Incredibly the shawl was now owned by a British peer, Lord Cholmondeley, who kept it at his stately home.

Presumably, Sargent must have painted an ancestor of the lord’s wife with the shawl wrapped around her and then must have given it to her. Warren wrote to him on my behalf and his Lordship kindly agreed to bring it to London for me to see. In the hallway of his Mayfair home on a cold, dark rainy day, the shawl was brought to me and placed on a table. The hallway was badly lit and no one offered to hold it up for me to photograph properly. I remember draping it over a side table as well as I could, then my flash failed. The wool was coarse, clearly woven from local sheep, not pashmina at all, but the shawl was exquisite in spite of the rough wool. It had been looked after well. Woven using the technique called ‘kani’ for which Kashmir is renowned, it had patterns on a large border and on either end of the shawl were big paisleys in shades of blue with accents of kashmir loom: stepping out of another’s shadow reds and pinks. Each paisley was made up of tiny leaves and flowers woven to form the shape. Above the main border was another row of much smaller paisleys woven the same way, but set at an angle, slanting to the right. The outer border at the very end of the paisleys wrapped around the entire shawl like a vine of tiny blue-green leaves. Bent over it in that dark hallway, I knew I had to try and recreate it. I didn’t know if it would work, but I was certain it would become Kashmir Loom’s signature item if it did.

Her life with David Housego had very interesting moments. For instance, they were living in Iran in the period before the revolution, so the shift in sentiments from the Shah to the Ayatollah were palpable. Then as a prominent foreign correspondent, David Housego, had access to many sensitive stories. For instance, David had written in the Economist, saying that the Iranians were building a naval base at Chabahar on the eastern side of the Gulf coast. Husband and wife journeyed to Chabahar where the Iranian government representatives denied the existence of such a base until a night watchman who had obviously not briefed by the officials confirmed that David’s report was correct. Another terrifying moment is Jenny Housego’s account of David and her younger son, Kim’s, abduction by militants in Kashmir. Kim was taken away from his parents in Srinagar and there was no trace of him for seventeen days. Given that David was a well-known British correspondent based in South Asia, he knew relevant people across the subcontinent. These included politicians, diplomats, journalists etc. As a result, according to Jenny’s memoir, David was able to keep the pressure on the militants since he had activated all the channels and would hold regular press conferences. David too mentions the abduction of Kim in an article he published in 2011. ( David Housego, “An Indian Journey“, Seminar, 2011.)

A Woven Life has two very distinct narratives embedded in it. One is Jenny Housego’s passion for textiles particulary Kashmiri weaves. The second is her life with David Housego. In fact it was David who inadvertantly set her off on this journey of textiles by encouraging her to apply for a job as a museum assistant at the Victoria and Albert Museum ( V&A) in London. She was apprenticed to Dr May Beattie, a leading scholar of her time in
Oriental rugs and carpets. It obviously ignited a passion that Laila Tyabji, Chairperson, Dastkar, recognised upon meeting Jenny Housego for the first time. She recalls it in her foreword to the book:

... we settled down to watch her slide presentation of the Punja durries’ documentation and out came the second side of Jenny! Behind the diffident, very British, understated, rather shy exterior was an insightful, academically trained mind; the scholarship coupled with a passionate excitement about her subject. …I still remember Jenny’s illuminating exposition of ‘interlocking circles’ and how so many motifs and designs are based on combinations of this. After that I saw interlocking circles everywhere – on Etruscan mosaics, Celtic stone carving, Mughal jaali lattice work, Kutchi ajrakh block prints, rococo wrought iron, Indonesian wax resist batiks.

Despite her marriage falling apart after thirty years, Jenny Housego is unable to recount incidents in her memoir without mentioning David regularly. She comes across as bitter while talking about his non-existent parental duties when their sons were toddlers. Having said that David was an integral part of her life and to a large extent seems to have given her the opportunities to pursue her interests in textiles. In the book trailer for A Woven Life there are lovely snapshots recorded from Jenny Housego’s life, many of them are of the Housegos as a happy family — a bit at variance from what the text portrays. Regretfully it does not have sufficient details about textile histories and Kashmiri handlooms. The book would have been richer by offering more detailed insight into these traditional forms of weaving. Nevertheless A Woven Life is a quick read.

PS I read an advance proof of the book, given the current lockdown due to the Covid19 healthcare crisis. Sadly, it did not have a single photograph. But I am assured by the marketing team that the print edition will have photographs accompanying the text.

4 May 2020

“Halla Bol: The Death and Life of Safdar Hashmi” by Sudhanva Deshpande

Sudhanva Deshpande’s Halla Bol: The Death and Life of Safdar Hashmi is an account of the left activist Safdar Hashmi who was brutally murdered on 1 Jan 1989 at Jhandapur, Ghaziabad. Safdar Hashmi was 34 years old. Jan Natya Manch was staging a 30-minute play called “Halla Bol” on the road when the actors were interrupted by some politicians who wished to cross. Hashmi requested them to return in a little while. They seemed to listen and turn away except they returned bearing iron rods. They attacked the troupe leaving Safdar Hashmi very badly injured. He had been hit on the head many times. By the time of his death Hashmi had been hugely influential in street theatre with his group called Jan Natya Manch or Janam. He was a member of the CPI ( M).

In Halla Bol Sudhanva Deshpande recalls the earth-shattering events of the day. He was one of those who took the injured Safdar Hashmi to hospital. Working “backwards” from the opening scene of the murder of Hashmi, Sudhanva Deshpande recalls the main highlights of Safdar Hashmi’s life. Both men share similar qualities of being street theatre practitioners and a political activists. So while this book is promoted as a biography, it falls more into the category of a memoir and an unusual one at that — a collective memoir. Through much of the book Deshpande is able to rely upon memory as in many instances he bears witness to the events that occured but for many others he interviewed many people who knew Safdar Hashmi and/or had worked with him. There is a veritable army of people mentioned in the text and acknowledged at the end of the book too. It is a democratic inclusiveness of all those who knew Safdar Hashmi — as a man, a colleague, a relative, a theatreperson, a political activist etc. Deshpande’s account while highlighting that Hashmi used the arts for communicating his politics. As cultural critic Kunal Ray mentioned in his review of the book, “Street theatre is political. It began as a workers’ movement against capitalism. As a medium of performance, it facilitates direct conversation or confrontation with the audience or onlookers defying the restrictions and gentility of a proscenium space. It also undermines the hierarchy of the performer and the audience. Street theatre is democratic and Safdar Hashmi believed in a vision of the arts that is secular and people-oriented. He also believed in an art advocating social justice. It is therefore impossible or perhaps unpardonable to think of Safdar without his politics.” ( Kunal Ray, “Review: Halla Bol – The Death and Life of Safdar Hashmi by Sudhanva Deshpande”, Hindustan Times, 24 April 2020) . Interestingly enough National Street Theatre is 12 April which is also Safdar Hashmi’s birthday.

Nandita Das, Sudhanva Deshpande, Moloyshree Hashmi et al reading out the first two scenes of Halla Bol in Mumbai, March 2020.

Halla Bol is an interesting testimony of a life well lived and rudely cut short by hooligans. It may be considered a biography but is more of a primer on theatre in India with a fascinating account of the evolution of street. More importantly an amalgamation of traditional forms of artistic expression that was combined with drama for a public performance. Today we take this for granted, whether watching a play, reading a book or even watching a film. In the 1980s it was still a brand new concept and had the desired impact upon the audience, mostly workers for Jan Natya Manch performances, and who suddenly did not feel alienated any more from cultural performances as plays like “Halla Bol” used vocabulary, situations, dialogue etc that was familiar — “Just like us”. Safdar Hashmi was undeniably sharp, intelligent, a hugely gifted artist, a visionary and knew how to combine smartly political acts with creative expression. Yet there are moments in the book which make it seem like a hagiography since all those interviewed or reminiscing about Safdar Hashmi continue to miss the man fiercely. In a biography one expects there to be a distancing between the author and his subject offering a perspective to the reader but this does not always happen in Halla Bol. Nevertheless this book is a treasure trove of memories, a people’s history of theatre movement in India, evolution of street theatre, documentation of various attitudes towards performing theatre, empowering future generations of theatrepersons by enabling them to be confident in borrowing elements from traditional forms of theatre/ folk art and making it their own. Within months of its publication the book has been translated into quite a few Indian languages. It is a seminal book on Indian theatre.

Read Halla Bol

4 May 2020

Web Analytics Made Easy -
StatCounter